Cerca

ENCAPRITXAR-SE

ficar-se-li al cap (a algú) SV, encapritxar-se / agafar un capritx (Fr*)

Se li ha ficat al cap una noia de l'altra classe / Se'ls ha ficat al cap aquella moto tan cara i la volen comprar

ficar-se-li a la barretina (a algú), tenir una cuca en la cervellera

ficar-se (alguna cosa) al cap (p.ext.)

VOLER

ficar-se-li al cap (a algú) SV, voler / tenir la intenció de fer alguna cosa (Fr*)

Se li ha ficat al cap regalar un ordinador nou al seu fill

fer pensament (de fer alguna cosa), fer compte (de fer alguna cosa)

ficar-se (alguna cosa) al cap (p.ext.), endur-se (alguna cosa) amb els ulls (p.ext.), anar darrere (d'alguna cosa) (p.ext.), ésser-li a cor (a algú) (p.ext.)

OBSESSIONAR-SE

ficar-se-li una ceba al cap (a algú) O, (tenir una) dèria excessiva / entossudir-se a fer alguna cosa (EC*)

Vol anar a Port Aventura tant sí com no. Mira, se li ha ficat una ceba al cap / Se li ha ficat la ceba del dibuix al cap (També s'usa amb els verbs fotre i posar i amb la forma ficar-se-li la ceba (d'alguna cosa) al cap (a algú)) (*EC)

ficar-se-li al cap (a algú), ficar-se-li entre cella i cella (a algú), ficar-se-li a la barretina (a algú), tenir una cuca en la cervellera

tenir una ceba al cap (p.ext.)

ACONSEGUIR

ANT

no arribar al cap del cos SV, no aconseguir l'objectiu proposat, no tenir èxit (A-M)

Volia avançar feina per poder anar de viatge sense l'ordinador, però no ha arribat al cap del cos

fer pala

complir lo seu cor (ant.), arribar a dony (ant.)

[Pla d'Urgell (A-M)]

INCOMPRENSIBLE

no cabre-li al cap (a algú) SV, no ésser comprensible (A-M)

No li cap al cap que el seu veí hagués comès l'assassinat / No li cap dins el cap que la seva filla vulgui marxar de casa / Les seves paraules no li caben al cap (També s'usa amb la forma no cabre-li dins el cap (a algú))

no poder-se acabar (alguna cosa), no cabre-li a la barretina (a algú), no cabre-li en el barret (a algú)

fer-li cabre (alguna cosa) al cap (a algú) (p.ext.); semblar mentida (p.ext.); ésser fort (p.ext.); quin misteri, sense creu (p.ext.)

ESTRANYAR-SE

no cabre-li al cap (a algú) SV, no poder comprendre que una cosa sigui, esdevingui / no poder comprendre, estranyar-se (DIEC1R-M)

No li cap al cap que jo vulgui deixar la col·locació per treballar pel meu compte / No li cabia dins el cap que li hagués tocat la loteria (També s'usa amb la forma no cabre-li dins el cap (a algú)) (R-M*)

no poder-se acabar (alguna cosa), no cabre-li a la barretina (a algú)

fer-li cabre (alguna cosa) al cap (a algú) (p.ext.); semblar mentida (p.ext.); ésser fort (p.ext.); quin misteri, sense creu (p.ext.)

NECI

no tenir res al cap SV, ésser un neci, un ignorant (EC)

Aquest noi no té res al cap, és més ximple que fet per encàrrec / És una persona sense res al cap (També s'usa amb la forma sense res al cap)

tenir el cap ple de serradures, tenir el cap ple de vent, tenir molt de vent al cap

tenir cap (ant.)

EMBRIAC

portar-ne més al cap que als peus SV, embriac / haver begut molt, estar molt embriac (Fr*)

No facis cas del que diu, en porta més al cap que als peus; ja es veu que ha begut massa / Vigila que no faci cap bestiesa perquè ja en duu més al cap que als peus (També s'usa amb el verb dur)

estar gat, parlar llatí, portar una pítima, portar la biga, portar un gat, portar una mantellina, anar calent d'orelles, anar calent de cap, anar content, borratxo com una sopa, estar pet, estar trompa, portar un gat com un temple

agafar un gat (p.ext.)

UFANEJAR-SE

posar-se gallarets al cap SV, ufanejar-se / gloriejar-se, fer ostentació (R-M*)

Sempre es posa gallarets al cap, perquè es pensa que és qui sap qui

tenir els gallarets al cap (p.ext.)

PRESUMIR

posar-se gallarets al cap SV, ufanejar-se / gloriejar-se, fer ostentació (R-M*)

Es pensa que és un personatge; es posa gallarets al cap creient que tothom està al seu servei (R-M)

tenir els gallarets al cap (p.ext.)