PRESUMIR
donar-se aires de SV, voler aparentar (R-M)
Es dóna aires de gran senyor i no és més que un simple empleat com tots nosaltres (R-M)
→gastar aires de, donar-se-les de, tenir aires de
▷aires de grandesa (p.ext.), fer el senyor (p.ext.), és molt delicat el drap de la cuina (p.ext.), fer-se honor (d'alguna cosa) (p.ext.)
donar-se cera SV, donar-se importància, presumir molt (A-M)
Li agrada donar-se cera, des que l'has ascendit / Se dóna molta cera perquè ha tret la rifa (També s'usa amb els quantificadors força, molt, etc. en posició prenominal) (*, A-M)
→donar-se importància, donar-se to, dur sa clenxa amb dos sementers
donar-se importància SV, presumir / procurar cridar l'atenció, obrar amb presumpció, per exhibir-se (R-M, *)
Li agrada donar-se importància davant dels coneguts / Es dóna molta importància per una cosa que hauria fet qualsevol (També s'usa amb els quantificadors massa, molt, etc. en posició prenominal) (R-M)
→donar-se cera, donar-se to, tenir fums, fer-se veure, fer el gran, fer el merda, fer els gegants, fer-se pregar, posar-se galons, fer de botifarra, fer lo gegantet, dir «jo som en Jordi», anar a matar la llúdriga
donar-se-les de SV, fer ostentació, vantar-se d'alguna cosa
Amb aquell vestit se les donava de gran senyora / Se les donava de savi perquè sabia totes les respostes del concurs
→donar-se aires de, gastar aires de, tenir aires de
▷ésser un bufa (p.ext.), és molt delicat el drap de la cuina (p.ext.)
estirar més el braç que la mànega SV, fer ostentació d'una riquesa o posició social falsa (A-M)
No et creguis que té bo amb el rei. Deu ser mentida, perquè sempre estira més el braç que la mànega
fer el fatxenda SV, fatxendejar / gallejar, captenir-se arrogantment, presumir (EC, *)
Només fa el fatxenda quan està envoltat de noies
fer el gran SV, atribuir-se importància / procurar cridar l'atenció, obrar amb presumpció, per exhibir-se (R-M, *)
Li agrada convidar els amics per fer el gran ensenyant-los el pis que ha comprat (R-M)
→donar-se importància, fer el merda, fer el maco, fer el tifa, fer el senyor, fer de botifarra
fer el maco SV, presumir de valent, d'intel·ligent, d'important, etc. (EC)
No vinguis a fer el maco, que tots sabem que t'han hagut d'ajudar perquè tot sol no ho hauries acabat mai / Quan vol fer el maco es posa a parlar en anglès als seus fills (R-M, *)
→fer el merda, fer el gran, fer el tifa, fer el gall, alçar la cresta, fer-se l'interessant
fer el manaia SV, presumir de manar o de tenir més força o poder que els altres (EC)
El teu germà sempre fa el manaia: es creu molt forçut i li agrada manar els seus amics
fer el merda SV, atribuir-se importància (R-M)
No vinguis a fer el merda, que tots sabem que ets el pitjor jugador / Li agrada fer el merda i no perd ocasió de recordar-nos que és molt ric (R-M, *)
→fer el tifa, fer-se veure, fer el mec, fer el maco, donar-se importància, fer el gran
fer el tifa SV, exhibir una presumpció ridícula (DIEC1)
D'ençà que ha heretat una casa fa el tifa, com si tingués una gran fortuna (R-M)
→fer-se veure, fer el merda, fer el mec, fer el gran, fer el maco, fer moltes bufes amb poc vent, parèixer de ses set cases
fer frases SV, parlar pretensiosament, procurant de cridar l'atenció amb paradoxes, idees contraposades, etc. (EC)
Tot això no és altra cosa que fer frases per aparentar més saber que no té (R-M)
fer goma SV, presumir / fer coses per tal de cridar l'atenció, obrar per exhibir-se (DIEC1, *)
Fan goma cada diumenge passejant per la rambla del poble amb el seu millor vestit (R-M)
fer moltes bufes amb poc vent SV, presumir molt sense motiu (A-M)
Ja el coneixeu, és de fer moltes bufes amb poc vent (També s'usa amb la forma fer moltes bufes)
→fer el tifa, parèixer de ses set cases, estirar més el braç que la mànega
[Mall. (A-M)]
fer paga (d'alguna cosa) SV, pagar-se d'alguna cosa, tenir-la en molt (DIEC1)
Fa paga de la seva força de voluntat (EC)
→fer bocades (d'alguna cosa), fer-se gros (d'alguna cosa), fer gala (d'alguna cosa)
fer-se gros (d'alguna cosa) SV, fer ostentació, vantar-se (R-M)
Sempre es fa gros de tenir uns parents aristòcrates (R-M)
→fer bocades (d'alguna cosa), fer paga (d'alguna cosa), fer gala (d'alguna cosa)
fer-se l'interessant SV, procurar despertar interès amb postures o accions estudiades, artificioses (A-M)
Es posa ulleres que no necessita per fer-se l'interessant / A qui no agrada inspirar simpatia i fer-se s'interessant? (R-M, A-M)
fer-se veure SV, procurar cridar l'atenció; obrar amb presumpció, per exhibir-se / fer coses per tal de cridar l'atenció, obrar per exhibir-se (A-M, EC)
Li agrada fer-se veure, presumint del fet que té una carrera
→fer el tifa, remenar la cua, donar-se importància, fer-se l'interessant, fer goma, fer el merda, cridar l'atenció, fer el mec, pintar la cigonya, donar la nota, donar-se to
▷fer-s'hi veure (p.ext.), fer bocades (d'alguna cosa) (p.ext.), fer-se gros (d'alguna cosa) (p.ext.), fer-se pregar (p.ext.), pensar ésser es brau de l'obra (p.ext.)
gastar aires de SV, voler aparentar
Gastar aires de senyor (EC)
→tenir aires de, donar-se aires de, donar-se-les de
▷aires de grandesa (p.ext.), fer el senyor (p.ext.), és molt delicat el drap de la cuina (p.ext.)
posar-se gallarets al cap SV, ufanejar-se / gloriejar-se, fer ostentació (R-M, *)
Es pensa que és un personatge; es posa gallarets al cap creient que tothom està al seu servei (R-M)
remenar la cua SV, fer-se veure / exhibir-se per figurar (R-M, *)
No ens ajuda mai, però ve a remenar la cua com si fes una gran cosa (R-M)
tenir aires de SV, voler aparentar
Té aires de llest
→gastar aires de, donar-se aires de, donar-se-les de
▷aires de grandesa (p.ext.), tenir fums (p.ext.), és molt delicat el drap de la cuina (p.ext.)