Cerca

ACUDIR

treure el cap SV, assistir un moment en algun lloc (R-M)

No em puc quedar a la festa, però hi trauré el cap només per saludar els coneguts (R-M)

treure el nas, entrar i sortir, treure el nas per un forat

APARÈIXER

treure el cap SV, fer-se visible / començar (algú o alguna cosa) a sortir (R-MEC)

Les tres primeres flors aviat trauran el cap, que ja s'acaba l'hivern / Ja han tret el cap els actors de l'obra / No s'hi va estar gaire: no va fer més que treure el cap (R-MR-MFr)

deixar-se veure, deixar-se caure

PERSEGUIT

no poder treure el cap al carrer SV, ésser molt perseguit de creditors o malmirat de la gent en general (A-M)

Des que l'acusaren d'assetjament laboral el cert és que no podia treure el cap al carrer sense que la gent el mirés malament

no deixar (algú) en sol ni en ombra (inv.)

REFER-SE

treure el cap de l'aigua SV, superar les dificultats (R-M)

Fins ara tot li anava malament, però sembla que ja treu el cap de l'aigua; confia que podrà reprendre el negoci (R-M)

alçar el cap, treure faves d'olla, posar-se a casa

ESBRINAR

treure el cap del fil (d'alguna cosa) SV, esbrinar l'origen d'una cosa (DIEC1)

No vol parar fins a treure el cap del fil i saber qui ho va dir (R-M)

treure (alguna cosa) en clar, treure l'aigua clara (d'alguna cosa), treure l'entrellat (d'alguna cosa)

conèixer tots els pèls i senyals (d'alguna cosa) (p.ext.)