XERRAR

anar de verbes SV, parlar molt i sense substància, pel sol gust de parlar, fora de propòsit

Sempre va de verbes; mai no diu res d’important

dir (alguna cosa) per verba, parlar per parlar, dir per dir

clavar-les pels descosits SV, parlar sense miraments dient coses inoportunes o mentides (IEC)

És un xerraire; les clava pels descosits i no sé com tenim humor d’escoltar-lo (R-M)

dir-ne de totes, dir-les pels descosits, engegar-les pels descosits

parlar pels descosits (p.ext.)

deixar-les anar a raig de càntir SV, enraonar molt i sense mirament (A-M)

En Xavier no para de deixar-les anar a raig de càntir. Hauria de pensar millor el que diu

dir (alguna cosa) a raig de càntir, parlar per boca de càntir

[Emp. (A-M)]

descabdellar fil SV, xerrar molt (R-M)

Si troba qui l’escolti es posa a descabdellar fil hores seguides (R-M)

parlar pels descosits, trencar nous, xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze, parlar per les butxaques, xerrar pels colzes, esmolar la garrova

acabar la corda (ant.), semblar que li donin corda (a algú) (p.ext.), no donar tanda (p.ext.), no donar-se raó a ses barres (p.ext.)

dir (alguna cosa) a raig de càntir SV, dir algunes coses de pressa i sense haver-les pensades (A-M)

No parava de dir coses a raig de càntir. És que no calla!

deixar-les anar a raig de càntir, parlar per boca de càntir

[Emp. (A-M)]

dir-les pels descosits SV, parlar sense miraments dient coses inoportunes o mentides (IEC)

No li facis gaire cas sempre les diu pels descosits

dir-ne de totes, engegar-les pels descosits, clavar-les pels descosits

parlar pels descosits (p.ext.)

dir per dir SV, parlar sense fonament, només pel gust de parlar (EC)

Això és dir per dir; estic segur que no té cap motiu per a parlar així (R-M)

parlar per parlar, dir (alguna cosa) per verba, anar de verbes

dir (alguna cosa) per verba SV, parlar sense fonament, només pel gust de parlar

Diu les coses per verba, no parla pas seriosament / Ho he dit per verba (*, EC)

anar de verbes, parlar per parlar, dir per dir

donar taba (a algú) SV, donar conversa llarga (EC)

Dóna taba a la veïna sempre que la veu, és molt xerraire

donar aula (a algú)

agafar la taba (p.ext.), estar de taba (p.ext.), tenir taba (p.ext.), menar taba (p.ext.)

engegar-les pels descosits SV, parlar sense miraments dient coses inoportunes o mentides (IEC)

Té el mal costum d’engegar-les pels descosits. Hauria de vigilar més el que diu

dir-ne de totes, dir-les pels descosits, clavar-les pels descosits

parlar pels descosits (p.ext.)

enrotllar-se com una persiana SV, parlar molt, allargar-se molt a l’hora d’explicar alguna cosa

Quan li preguntes què fa, s’enrotlla com una persiana i t’explica la seva vida

parlar pels descosits, parlar per les butxaques, tenir molt de vent a la flauta, xerrar pels colzes

esmolar la garrova SV, xerrar molt, sobretot murmurant (IEC)

Parla alt i clar perquè sembla que esmolis la garrova

descabdellar fil, xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze

estar de taba SV, tenir ganes de xerrar (A-M)

Ara estan de taba; pensen que ja faran la feina més tard

fer tertúlia, tenir taba, menar taba

donar taba (a algú) (p.ext.), agafar la taba (p.ext.)

fer córrer la llengua SV, xerrar / parlar molt (Fr, *)

Ja fa dues hores que fan córrer la llengua / Fa córrer la llengua de mala manera, quan parla d’algú és per a criticar-lo (EC, *)

no tenir llengua (ant.), llengua esmolada (p.ext.), llengua viperina (p.ext.)

fer el borinot SV, dit d’algú que mai no calla, que hom té sempre al davant, etc. (EC)

M’estàs atabalant, deixa de fer el borinot i calla una estoneta, si et plau

xerrar com un lloro

ésser un borinot (p.ext.)

fer més soroll que un sac de nous dolentes SV, parlar molt i seguit, i sobretot parlar amb èmfasi o indignació (A-M)

Es veuen amb poca freqüència, però quan es troben fan més soroll que un sac de nous dolentes

xerrar més que un sac de nous

[Emp., Valls (A-M)]

fer petar el queixal SV, xerrar molt, conversar excessivament (A-M)

Vinga, calleu, que ja fa dues hores que feu petar el queixal; tanta cosa teniu per a dir? / S’han trobat a davant dels grans magatzems i han fet petar el queixal gairebé una hora (R-M, *)

fer-la petar, fer petar la xerrada, fer petar la claca, passar el canet, moure xerra, trencar nous

fer petar la xerrada SV, conversar / enraonar una estona de coses de poca importància (IEC, EC)

Li agrada de sortir cada vespre i fer petar la xerrada amb els seus amics (Sovint s’omet el verb fer o el verb petar) (R-M)

fer-la petar, fer petar la claca, fer petar el queixal, moure xerra, passar el canet, trencar nous

fer tertúlia SV, entretenir-se conversant, sobretot per passatemps (EC)

Ens vam passar una hora fent tertúlia mentre no arribava el tren

fer-la petar, moure xerra, estar de taba, gastar paraules

gastar paraules SV, entretenir-se conversant pel gust de parlar

Sempre que elles dues es troben gasten paraules!

fer-la petar, moure xerra, fer tertúlia

gastar raons SV, parlar molt i difusament (EC)

Deixa de gastar raons o, al final, no et creuré

parlar per parlar

gastar saliva SV, parlar inútilment (IEC)

Li ho ha repetit tantes vegades com ha calgut. Quina manera de gastar saliva en va! / Per convèncer-lo m’ha fet gastar més saliva que no val (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, més, molt, etc. en posició prenominal) (*, R-M)

perdre el temps (p.ext.)

menar taba SV, sostenir conversa, enraonar molt (A-M)

Cada cop que es troben, menen taba

tenir taba, estar de taba

donar taba (a algú) (p.ext.)

[Emp. (A-M)]

moure xerra SV, xerrar, parolejar (EC)

Fa qui sap l’estona que mouen xerra a l’entrada (R-M)

fer-la petar, fer petar la xerrada, passar el canet, fer petar la claca, trencar nous, fer petar el queixal, fer tertúlia, gastar paraules, trencar-la

parlar més que fetge en brasa SV, xerrar contínuament (A-M)

No calla, parla més que fetge en brasa

xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze

parlar pels descosits SV, parlar amb excés (IEC)

Parlava pels descosits; atabalava tothom / Sempre li han de dir que calli perquè xerra pels descosits (També s’usa amb el verb xerrar) (R-M, *)

tenir molt de vent a la flauta, enrotllar-se com una persiana, descabdellar fil, xerrar per setze

acabar la corda (ant.), clavar-les pels descosits (p.ext.), dir-les pels descosits (p.ext.), engegar-les pels descosits (p.ext.), no tenir la llengua arrendada (p.ext.), per quatre (p.ext.), xerraire com un lloro (p.ext.)

parlar per boca de càntir SV, parlar molt i desbaratat, sense saber què es diu (A-M)

No li facis cas, que parla per boca de càntir. No te l’has de prendre seriosament

deixar-les anar a raig de càntir, dir (alguna cosa) a raig de càntir

[Val. (A-M)]

parlar per les butxaques SV, parlar excessivament (R-M)

Tothom parlava per les butxaques i no hi havia manera de seguir la conversa / Com que xerra per les butxaques, no s’adona que acaba atabalant tothom (També s’usa amb el verb xerrar) (R-M, *)

xerrar pels colzes, enrotllar-se com una persiana, descabdellar fil, trencar nous, xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze

tenir corda per estona (p.ext.), haver menjat llengua (p.ext.), semblar que li donin corda (a algú) (p.ext.)

parlar per parlar SV, dir paraules vanes (R-M)

Tot el que diu és parlar per parlar; no sap cap detall concret sobre el cas / Tot el que diu són suposicions, parla per parlar / És molt xafarder, xerra per xerrar (També s’usa amb la forma xerrar per xerrar) (R-M, *, *)

dir per dir, gastar raons, anar de verbes, dir (alguna cosa) per verba

música celestial (p.ext.), escaïnar i no fer ou (p.ext.), discutir sobre el sexe dels àngels (p.ext.), a la babalà (p.ext.), fer bocades (d’alguna cosa) (p.ext.)

tenir taba SV, sostenir conversa, enraonar molt (A-M)

Encara tenen taba. Val més que busqui una cadira i s’esperi assegut

menar taba, estar de taba

donar taba (a algú) (p.ext.)

[Emp. (A-M)]

trencar-la SV, enraonar, fer una xerrada (A-M)

Vam estar moltíssimes hores trencant-la sobre temes molt divertits

fer-la petar, moure xerra

[Penedès (A-M)]

trencar nous SV, xerrar molt (R-M)

Sento dues veïnes que fa estona que trenquen nous sota la meva finestra, i criden tant que fins em destorben d’escriure (R-M)

fer-la petar, fer petar la xerrada, fer petar la claca, moure xerra, passar el canet, fer petar el queixal, descabdellar fil, xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze, parlar per les butxaques

xerrar com un lloro SV, xerrar molt (IEC)

El teu cosí xerra com un lloro i no em deixa sentir la televisió; digues-li que calli

descabdellar fil, trencar nous, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze, parlar per les butxaques, parlar més que fetge en brasa, esmolar la garrova, fer el borinot, xerrar més que el vi

semblar que li donin corda (a algú) (p.ext.), xerraire com un lloro (p.ext.), xerraire com una cotorra (p.ext.)

xerrar més que el vi SV, enraonar molt i sense discreció (A-M)

No para de parlar, xerra més que el vi

xerrar com un lloro, xerrar més que setze, xerrar més que un cul de vinyòvol

xerrar més que setze SV, xerrar molt, parlar amb massa insistència (A-M)

És una d’aquelles persones que quan ha begut un glop de vi comença a parlar i xerra més que setze

xerrar per setze, xerrar més que un sac de nous, xerrar més que el vi, xerrar més que un cul de vinyòvol

xerrar més que un cul de vinyòvol SV, ésser molt xerrador (A-M)

Mai no pararia de parlar, xerra més que un cul de vinyòvol / Em cansa perquè parla massa. Ralla més que un cul de vinyòvol (També s’usa amb la forma rallar més que un cul de vinyòvol)

xerrar més que el vi, xerrar més que setze

parlar-li el cul i tot (a algú) (p.ext.)

[Men. (A-M)]

xerrar més que un sac de nous SV, enraonar molt (Fr)

La meva germana xerra més que un sac de nous, diu que li agrada molt parlar / La seva veïna enraona més que un sac de nous (També s’usa amb el verb enraonar)

descabdellar fil, trencar nous, xerrar com un lloro, xerrar per setze, parlar per les butxaques, xerrar pels colzes, parlar més que fetge en brasa, esmolar la garrova, xerrar més que setze, fer més soroll que un sac de nous dolentes

semblar que li donin corda (a algú) (p.ext.)

xerrar pels colzes SV, xerrar molt (EC)

El barber xerra pels colzes i no està per la feina / Sempre que es troben parlen pels colzes (També s’usa amb el verb parlar)

parlar per les butxaques, enrotllar-se com una persiana, descabdellar fil, xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, xerrar per setze

xerrar per setze SV, parlar massa (R-M)

Qui és aquell que xerra per setze? Gairebé no deixa dir res a ningú / Parla per setze i acaba atabalant tothom (També s’usa amb el verb parlar) (R-M, *)

parlar pels descosits, descabdellar fil, trencar nous, xerrar com un lloro, xerrar més que un sac de nous, parlar per les butxaques, xerrar pels colzes, parlar més que fetge en brasa, xerrar més que setze, esmolar la garrova