VIGILAR

aguantar la capa SV, acompanyar dos que festegen / vigilar dues persones que festegen / fer d'alcavot / vigilar perquè una parella d'enamorats no sigui sorpresa o molestada (R-MDIEC1A-MFr)

Ara les parelles van soles a tot arreu; ja no cal que ningú aguanti la capa / La meva germana i el promès em van demanar que els aguantés la capa (R-M)

aguantar l'espelma, fer d'espelma, fer de dona vella

mare postissa (p.ext.)

aguantar la barra (Ripoll)

dormir amb els ulls oberts SV, vigilar molt, estar molt atent a no deixar-se sorprendre / vigilar per no ésser sorprès, enganyat, etc. (A-MEC)

Si no voleu que us enganyin, haureu de dormir amb els ulls oberts; hi ha molts pillastres / No cal que dormis amb els ulls oberts, que si et volen enganyar, ho faran / Si tens tractes amb ell, hauràs de dormir amb els ulls ben oberts perquè no t'estafi (També s'usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (R-M**)

dormir amb l'orella dreta, obrir els ulls, vetlar es ble

un pam d'ulls (p.ext.)

dormir amb l'orella dreta SV, vigilar / estar molt atent a no deixar-se sorprendre (R-M*)

Cal dormir amb l'orella dreta; d'aquests dos es pot esperar qualsevol maniobra perjudicial / Si fas negocis amb ell, et recomano que dormis amb l'orella ben dreta perquè té mala fama (També s'usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (R-M*)

dormir amb els ulls oberts, vetlar es ble

estar a l'aguait SV, vigilar / estar observant per veure alguna cosa, atènyer-la, etc. (R-M*)

Vindran amb aquest tren; cal estar a l'aguait que no ens passin desapercebuts / Cal que, quan travessin la carretera, els nens estiguin molt a l'aguait / Tot el dia a l'aguayta estava (També s'usa amb el modificador ben i amb els quantificadors força, molt, etc. en posició postverbal) (R-M*A-M)

estar en guàrdia, estar a la posta, estar a la que salta, saber on posar els peus, estar a la mira, fer la posta, estar de parada, obrir els ulls, ésser tot ulls, estar en la dansa, vetlar es ble, estar treu cap treu maga, espiar la costa, estar en el formatge

estar en aguait (v.f.), fer el cap viu (p.ext.), posar-se a l'aguait (p.ext.), a boca de sól·lera (p.ext.)

estar a la guaita (Pir-or., Or. [A-M])

fer talaia SV, mirar, un caçador, des d'un lloc oportú per veure per on van els animals que vol caçar (EC)

El caçador va fer talaia per veure si aconseguia caçar el conill quan sortís del cau

estar a la posta

no perdre (algú o alguna cosa) de vista SV, no cessar de mirar algú o alguna cosa / vigilar-lo estretament / vigilar, estar alerta (A-MDIEC1R-M)

No perdis de vista la caixa, que no caigui del carretó / Mentre ballaven va veure que no els perdia d'ull en tota la nit (També s'usa amb la forma no perdre (algú o alguna cosa) d'ull) (R-M)

tenir (algú o alguna cosa) en compte, seguir (algú o alguna cosa) amb la vista, no treure l'ull de sobre a, engolir (algú o alguna cosa) amb la vista

a ull (inv.), seguir els passos (d'algú) (p.ext.), prendre vistes (p.ext.), un pam d'ulls (p.ext.)

no treure l'ull de sobre a SV, no cessar de mirar algú o alguna cosa (A-M)

No treu l'ull de sobre al cotxe nou / No em treu l'ull de sobre: ja estic fart que m'espiï! / No treia els ulls de damunt de la meva filla i això em posava molt nerviós (També s'usa amb el verb llevar, amb els noms mirada o vista i amb la preposició damunt)

no perdre (algú o alguna cosa) de vista, clavar els ulls damunt, clavar els ulls en, posar els ulls damunt

no treure els ulls de sobre (v.f.), seguir els passos (d'algú) (p.ext.), prendre vistes (p.ext.)

parar compte SV, posar atenció, esment i cura en alguna cosa

Pararé compte a fer bona lletra (A-M)

amb compte

tenir (algú o alguna cosa) en observació SV, vigilància / estar molt atent a la manera com evoluciona o els canvis que pateix algú o alguna cosa, mantenint-la sota vigilància (Fr*)

Tenen el pacient en observació, per tal de veure com evoluciona / Més val tenir aquesta mescla en observació, i així podrem analitzar-ne els canvis que es produeixin

estar en observació (inv.)