VALENT

cor de lleó SN, home valerós (A-M)

Aquest home és un cor de lleó, quan els lladres robaven a la seva botiga s’hi va enfrontar

ésser un lleó, home de pit

tenir un cor de gallina (ant.)

ésser del ronyó clos SV, ésser valent / tenir coratge a emprendre grans afers, a afrontar els perills sense por; coratjós (R-M, *)

No l’aturarà cap amenaça; és del ronyó clos, abrivat com el qui més ho sigui (R-M)

ésser un lleó, tenir els collons ben posats, no témer Déu ni el diable

ésser un lleó SV, ésser valent, coratjós (IEC)

És un lleó: ha entrat a l’edifici en flames i ha rescatat dues dones que havien quedat atrapades

ésser del ronyó clos, no témer Déu ni el diable, cor de lleó

més poruc que una llebre (ant.), poruc com una llebre (ant.), ésser un cagat (ant.), ésser un caguetes (ant.), ésser un gallina (ant.), ésser un caganer (ant.)

no espantar (algú) vent ni aigua O, es diu d’una persona molt valenta (A-M)

Pots estar segur que ell t’hi acompanyarà, no l’espanta vent ni aigua (Només s’usa amb el complement en forma pronominal)

no témer Déu ni el diable, no tenir por de frares ni grameneres

tenir por de ses cuques (ant.)

tenir bigotis SV, ésser valent, atrevir-se (R-M)

Ja ho crec, que s’atrevirà a fer-ho! Té bigotis per això i molt més (R-M)

tenir gànguils, tenir ronyons, tenir collons (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa), tenir nassos (de fer alguna cosa)

no tenir-les totes (ant.), tenir la cara (de fer alguna cosa) (p.ext.), tenir molta cara (p.ext.)

tenir collons (de fer alguna cosa) SV, ésser molt valent, molt agosarat / tenir coratge, gosadia, barra, etc. (R-M, EC)

Fixa’t si té collons, que en plena tempesta va llançar-se al mar per salvar aquell home / No tindrà collons de fer el que ha dit (El complement és opcional) (R-M)

tenir ous (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir cor (de fer alguna cosa), tenir pit, tenir gànguils, tenir nassos (de fer alguna cosa), tenir ronyons, tenir bigotis

no tenir-les totes (ant.)

tenir els collons ben posats SV, ésser de molt caràcter (R-M)

No li prendran pas el pèl. Té els collons ben posats i sap defensar els seus drets / Té els collons ben posats, li ha plantat cara al director / Només baixen per aquest barranc, els qui els tenen ben posats (També s’usa amb el nom ou, amb els quantificadors bastant, força, molt, prou, etc. en posició preadverbial i amb la forma tenir-los ben posats) (R-M, R-M, *)

ésser del ronyó clos, tenir els collons quadrats

ésser poca cosa (algú) (ant.), ésser un tifa (ant.)

tenir estómac SV, suportar bé les coses més desagradables (R-M)

No sé com tenen estómac de presenciar aquest reportatge tan ple de crueltats. Jo no ho puc suportar / Jo no serviria per a fer cap d’aquestes dues feines, no tinc estómac ni per a ser metge ni per a ser bomber (R-M, *)

tenir fetge

tenir un ventrell que tot ho paeix (p.ext.)

tenir fetge SV, suportar les coses desagradables (R-M)

En Martí té fetge per a suportar el que li diguis i molt més (També s’usa amb les formes tenir un bon fetge i tenir molt de fetge)

tenir estómac

tenir gànguils SV, tenir valor, no acovardir-se o no avergonyir-se fàcilment (A-M)

Mira que s’han de tenir gànguils per enfrontar-se a uns ganàpies com aquests!

tenir bigotis, tenir collons (de fer alguna cosa), tenir nassos (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir ronyons

[Ciutadella (A-M)]

tenir nassos (de fer alguna cosa) SV, ésser molt valent

Mira, si tenia nassos en Pere, que va atrevir-se a salvar aquella noia quan s’estava ofegant (El complement és opcional)

tenir collons (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir gànguils, tenir ronyons, tenir bigotis

tenir els nassos (de fer alguna cosa) (v.f.)

tenir ous (de fer alguna cosa) SV, ésser molt valent, molt agosarat (R-M)

No sé si ho farà, però té ous per fer-ho (El complement és opcional) (R-M)

tenir collons (de fer alguna cosa), tenir nassos (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir gànguils, tenir ronyons, tenir bigotis

tenir els ous (de fer alguna cosa) (v.f.)

tenir pebrots (de fer alguna cosa) SV, ésser molt valent, molt agosarat (R-M)

Mira que tens pebrots de fer pònting i barranquisme / I l’incità: No tens pebrots de dir-li el que m’has dit a mi (El complement és opcional) (*, R-M)

tenir collons (de fer alguna cosa), tenir nassos (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa), tenir gànguils, tenir ronyons, tenir bigotis

tenir els pebrots (de fer alguna cosa) (v.f.), home de pit (p.ext.)

tenir ronyons SV, ésser molt valent / ésser valent, eufemisme per «tenir collons» (R-M, Fr)

Per haver-se comportat així cal tenir ronyons; no hi hauria gaires homes capaços d’aguantar una situació semblant / Cal tenir ronyons per fer espeleologia (R-M, *)

tenir collons (de fer alguna cosa), tenir pebrots (de fer alguna cosa), tenir nassos (de fer alguna cosa), tenir ous (de fer alguna cosa), tenir bigotis, tenir gànguils