TREBALLAR

doblegar l'esquena SV, treballar / emprar-se físicament amb un esforç sostingut en l'execució d'alguna cosa (R-M*)

No el planyis com si fos una criatura; fes-lo treballar, que ja té edat de doblegar l'esquena com tots nosaltres / Aquest noi és un gandul: no hi ha manera de fer-li doblegar l'esquena (R-MEC)

guanyar-se la vida, posar el coll (en alguna cosa)

no tindre ningun cul que arrapar (ant.), fer sirgar (algú) (inv.), a l'esquena (p.ext.), defensar el jornal (p.ext.), remenar els ditets (p.ext.)

fer sirgar (algú) SV, fer treballar algú, obligar-lo a trescar / fer-lo treballar o estar a les ordres (ECA-M)

Cal fer sirgar els infants per ben acostumar-los / Ja et faré sirgar, ja! / Em va fer sirgar de mala manera i ara estic rendit (A-MA-M*)

doblegar l'esquena (inv.)

no deixar (alguna cosa) de la mà SV, ocupar-se d'un afer, treballar-hi, sense intermissió (DIEC1)

En aquest moment no deixarem el projecte de la mà, és necessari acabar-lo com més aviat millor / No deixaré de la mà tots els assumptes pendents. Primer els resoldré i després aniré de vacances (S'usa amb noms del tipus afer, projecte, treball, etc. com a complement)

deixar de les mans (alguna cosa) (ant.), deixar dormir (alguna cosa) (ant.), deixar jeure (alguna cosa) (ant.), fer-se càrrec de (p.ext.), posar mà (a alguna cosa) (p.ext.), menar es molí alt (p.ext.)

sembrar en l'arena SV, fer feina en va, esforçar-se inútilment, etc. (EC)

Ha treballat molt en la investigació però, com que no li han acceptat l'informe, ha sembrat en l'arena / Intentar fer-lo canviar d'opinió és llaurar en arena: és massa tossut (També s'usa amb la forma llaurar en arena)

perdre el temps, gastar la pólvora en salves, donar cops d'espasa a l'aire, assotar l'aire, tirar aigua al mar, fer l'aigua tota clara, tirar pedres a la mar, empeltar guixes, escriure a la mar

sembrar en arena (v.f.), sembrar a l'arena (v.f.)

treballar com un negre SV, treballar escarrassadament / treballar intensament / treballar molt i fatigosament (DIEC1ECA-M)

Hi dedica moltes hores, treballa com un negre (També s'usa amb el verb fer feina)

treballar com un corcó, fer feina com un ase, rompre's l'esquena, treballar a esclat de mort, anar en cos

portar una vida de gos (p.ext.), ésser un escarràs de feina (p.ext.), ésser un esdernec de feina (p.ext.), ésser un ase de feina (p.ext.), feina de negres (p.ext.), menar es molí alt (p.ext.)

ANT

fer dissabte SV, acabar la feina en dia anterior a una festa (A-M)

—Que ja has fet dissabte? —No, encara me queden dues hores de feina / Demà vespre, que és dissabte, farem dissabte dejorn, i anirem a festejar an es rellotge d'Es Born (pop.) (També s'usa amb el verb acabar) (A-M)

estar de festes (p.ext.)

[Mall., Men. (A-M)]

ANT

viure amb l'esquena dreta SV, viure sense treballar (DIEC1)

És incapaç de fer cap esforç per guanyar-se la vida; està acostumat a viure amb l'esquena dreta; però ara s'haurà d'espavilar / Aquest s'ha criat esquena dreta / Era més conegut que En Boira... y vivia esquena dreta a la barba d'altri (També s'usa amb la forma esquena dreta) (R-M*A-M)

viure de l'aire, no alçar una palla d'en terra, tenir mal acalar es gep, estar cama alta, no haver acalat mai es gep

viure esquena dreta (v.f.), viure dels seus braços (ant.), guanyar-se el pa (ant.), guanyar-se el pa amb la suor del seu front (ant.), guanyar-se les garrofes (ant.), guanyar-se les mongetes (ant.), guanyar-se la vida (ant.), trobar taula parada (p.ext.), tenir l'esquena dreta (p.ext.), viure de renda (p.ext.)