TOIX

calçar pocs punts SV, tenir facultats intel·lectuals limitades / ésser persona poc avantatjada en alguna matèria (R-MDIEC1)

No pot ocupar cap càrrec millor perquè calça pocs punts; amb prou feines si compleix a la seva secció d'empaquetador / No t'hi enfadis; el pobre calça pocs punts (R-M)

no arribar més enllà; cervell de mosquit; arribar poc enllà; no allargar gaire; ànima de càntir; curt de gambals; no haver inventat la pólvora; ésser com els calàpats, que només veuen allà on boten; tenir enteniment de Francina

calçar molts punts (ant.), dur la borromba (p.ext.)

curt d'enteniment SA, dit per a referir-se a algú de poc enteniment o de poca intel·ligència / tenir poca intel·ligència / que té poc seny (*ECA-M)

És curt d'enteniment, sembla que no pensi abans de parlar (Sovint s'omet el complement preposicional)

curt de gambals, ànima de càntir, llosc d'enteniment, més curt que el dia de sant Tomàs, no ésser ben tret d'oli, no saber quants dits té a la mà, no donar per més, faltar-li'n un tros (a algú), alegre de cascos, curt de tei, ésser dels que ballaren a Betlem

tenir un enteniment que vola (ant.)

curt de gambals SA, de poc enteniment o caràcter / de poca intel·ligència / que té poc seny (R-MDIEC1A-M)

No em creia que era tan curt de gambals que no veuria les conseqüències del que va fer / És una bona persona, sens dubte, però curt de gambals (R-M)

curt d'enteniment, coix del front, ésser un pallús (algú), ésser un gamarús (algú), ànima de càntir, cap gros, no veure-hi més enllà del nas, calçar pocs punts, alegre de cascos, curt de tei, boig com un tupí de pixats

més fi que l'or portuguès (ant.), més fi que l'Escot (ant.)

ésser un tros de carn batejada SV, ésser mancat d'enteniment / (ésser un) persona molt innocent, excessivament ingènua, un xic curta d'enteniment (DIEC1A-M)

És un tros de carn batejada. Ja li pots explicar les coses deu vegades, que mai no en capta el sentit / Quina culpa en tinc... que aqueix sigu un tros de carn mal batiada? (També s'usa amb la forma ésser un tros de carn mal batejada) (*A-M)

tros d'ase, tros de suro, llosc d'enteniment, tros de quòniam, ésser un carnús (algú), faltar-li'n un tros (a algú), ésser un benaventurat

faltar-li un bull (a algú) O, tenir poca intel·ligència / mancar-li un poc d'enteniment a algú, no tenir el seny complet (R-MA-M)

Per molt que li ho expliquis no ho entendrà, li falta un bull

faltar-li'n un tros (a algú), no despenjar de gaire alt, dur la llanterna apagada, tenir una durícia al cervell, no calar-hi gaire, cap buit, no allargar gaire, no girar rodó, no ésser-hi tot, no tocar mall ni enclusa, tindre poc blat en la cambra de dalt, estar amb la boca oberta, boig com un tupí de pixats, faltar-li una brusca (a algú), faltar-li una saó (a algú)

tocar-hi (ant.)

més beneit que una espardenya SA, [ésser] molt curt d'enteniment / dit per a referir-se a algú de poc enteniment o de poca intel·ligència (A-M*)

El teu germà és més beneit que una espardenya, a veure si el fas espavilar i que es pugui presentar a tot arreu / De vegades sembla que hagi perdut l'enteniment, és més beneit que una espardenya

més beneit que una sabata, més beneit que el pa de munició, més curt que una màniga d'armilla, beneit del cabàs, ésser albercoc, més llanut que el marrà gros, més tonto que un cabàs de llops, més beneit que en Pep merda

[Mall. (A-M)]

no ésser-hi tot SV, no tenir prou enteniment / ésser mancat d'enteniment, tenir pertorbades les facultats mentals, no actuar amb prou pertinença (R-MEC)

Fa unes rareses que sembla que no hi sigui tot / Es troba molt malament per culpa de la malaltia, però encara hi és tot i, de fet, parla clar com mai (R-M*)

no saber quants dits té a la mà, no tenir dos dits de front, estar tocat de l'ala, estar tocat del bolet, faltar-li un bull (a algú), no tocar quarts ni hores, faltar-li'n una cullerada (a algú), faltar-li un ble (a algú), boig com un tupí de pixats, fer es lero

no ésser d'ahir (p.ext.)

no tenir dos dits de seny SV, ésser molt curt d'enteniment / obrar de manera molt irracional (DIEC1A-M)

No tenia dos dits de seny i els companys de classe li prenien el número / Si tingués dos dits de seny hauria acceptat aquella feina / Voleu dir que té dos dits de seny si es casa amb aquella noia? (També s'usa amb el nom enteniment)

no tenir dos dits de front, no veure-hi dos dits de lluny, no tenir sal ni oli (algú), no tocar-hi, tenir el fanal trencat, anar fuit de cap

tenir cap (ant.)

tant n'hi ha i bon pes O, no arribar algú a més / es diu per a indicar que algú és curt d'enteniment, que no té més seny del que es manifesta / ésser una persona de pocs recursos, de poca intel·ligència i capacitat (R-MA-M*)

D'ell no se'n pot esperar gaire cosa; tant n'hi ha i bon pes; és molt curt d'enteniment / En Ramon és un tant n'hi ha i bon pes (R-M*)

no despenjar de gaire alt, no donar per més, arribar poc enllà

[Vallès, Barc. (A-M); Moianès]

tonto del cul SA, dit per a referir-se despectivament a algú de poca intel·ligència, que té unes facultats intel·lectuals limitades

Aquest paio és tonto del cul. No hi ha manera que aprovi les matemàtiques

cap gros, tros d'ase

cony de (p.ext.)

[tonto: mot no registrat al DIEC1]