TOCAR

1. posar en contacte una part del cos amb algú o alguna cosa

fer misto SV, en esports en què intervé una bola o una pilota, tocar-la malament, d’esquitllada (IEC)

Si no hagués fet misto hauria fet gol

fotre mà (a algú) SV, tocar algú libidinosament / tocar algú amb desig carnal (IEC, R-M)

El molt porc va fotre mà a la Mariona / Rebé una bufetada perquè intentà fotre-li mà / Va ficar mà a aquella noia i ella va muntar un bon escàndol (També s’usa amb el verb ficar) (*, R-M, *)

fer córrer els dits

vell verd (p.ext.), ésser un sortit (p.ext.)

tenir la vista als dits SV, tenir l’hàbit de tocar-ho sempre tot (IEC)

Val més que desis aquesta figureta de porcellana; ja saps que els infants tenen la vista als dits i te la poden trencar (R-M)

tenir els dits llargs

ANT

deixar estar (alguna cosa) SV, no ocupar-se de, no tocar (R-M)

Deixa estar aquesta cadira; acabaràs trencant-la (R-M)

fica’t els dits al cul (p.ext.), mans a la butxaca (p.ext.)

ANT

mans a la butxaca SN, expressió emprada per a renyar algú que toca allò que no ha de tocar

Ep! Mans a la butxaca, que si segueixes tocant-ho tot, trencaràs alguna cosa / Fica’t les mans a la butxaca: ets un graponer (Sovint s’usa amb el verb ficar)

fica’t els dits al cul, fica’t els dits al nas

deixar estar (alguna cosa) (p.ext.)

2. fer sonar

llançar les campanes al vol SV, ventar les campanes (IEC)

Com que és festa major, el campanar llança les campanes al vol més del que és habitual

engegar les campanes al vol

repetir les hores SV, tornar a tocar les hores un rellotge de repetició (EC)

El rellotge ja repeteix les hores

tocar hores (p.ext.)

tocar hores SV, un rellotge, una campana, fer sentir els sons indicadors de les hores (EC)

Aviat tocarà hores el campanar que estan remodelant / Ara toquen les tres / Acaben de tocar dos quarts de set (També s’usa amb el verb tocar seguit d’un determinant i un numeral indicant les hores i els quarts)

tocar les hores (v.f.), repetir les hores (p.ext.)