SALUDAR

allargar la mà (a algú) SV, donar la mà per a saludar (R-M)

En acomiadar-nos, ens vàrem allargar la mà sense cap ressentiment / Tenia moltes ganes d’allargar-me la mà; era un amic de molts anys que ara tornava d’Amèrica (R-M)

donar la mà (a algú)

encaixada de mans (p.ext.), estreta de mans (p.ext.)

besar la mà (a algú) SV, saludar algú besant-li la mà en senyal de cortesia (EC)

En arribar a casa, el primer que fèiem era besar la mà al padrí / Sempre que vèiem la tia li besàvem la mà

presentar els seus respectes (p.ext.)

doblegar l’esquena SV, fer moltes cortesies (A-M)

Sempre que ens el trobem pel carrer doblega l’esquena, és molt educat

donar la mà (a algú) SV, donar la mà a algú en senyal d’amistat, de reconciliació (IEC)

Va ser ell el primer de donar la mà a en Jaume / Sí que el conec; ens hem donat la mà més d’una vegada / Quan ella arribi, dóna-li la mà i fes-li dos petons (*, R-M, *)

estrènyer la mà (a algú), encaixar les mans, allargar la mà (a algú)

encaixada de mans (p.ext.), estreta de mans (p.ext.)

estrènyer la mà (a algú) SV, donar la mà a algú en senyal d’amistat / saludar, felicitar, etc., agafant-se, dues persones, la mà dreta recíprocament (IEC, EC)

Va estrènyer la mà a tothom qui va anar-lo a felicitar després de la funció / Com que no es coneixien gaire només li va estrènyer la mà

encaixar les mans, donar la mà (a algú)

estreta de mans (p.ext.), encaixada de mans (p.ext.)

fer adéu (a algú) SV, moure la mà en senyal de salutació

Ens hem trobat pel carrer, però no hem pogut parlar, només ens hem fet adéu

donar l’arreveure (a algú) (p.ext.), dir adéu (a algú) (p.ext.)

fer l’aleta SV, en les colles de castellers, gest que fa l’enxaneta amb la mà enlaire en el moment de coronar el castell o el pilar (IEC)

Al tercer intent l’enxaneta va aconseguir fer l’aleta i el castell es va carregar exitosament

presentar l’arma SV, saludar amb el fusell, amb el sabre, etc. / posar-se amb l’arma alçada i en posició vertical com oferint l’arma a un superior (IEC, EC)

Quan la reina va passar pel seu davant, el soldat de guàrdia va presentar l’arma

presentar les armes (v.f.), presentar armes (v.f.)

toca-la O, es diu per a invitar a encaixar de mans en senyal d’estar d’acord / donem-nos les mans (R-M, IEC)

Vas tenir el valor de fer això? Toca-la, noi!, et felicito / Toca-la! Feia molts dies que no ens vèiem. (També s’usa en la tercera persona del singular del present de subjuntiu amb valor d’imperatiu) (R-M, *)

xoca-la

treure’s el barret SV, fer aquest gest com a salutació o mostra de cortesia (EC)

El senyor Miquel sempre que ens veu es treu el barret, és molt amable

presentar els seus respectes (p.ext.)

xoca-la O, es diu per a invitar algú a encaixar de mans en senyal d’estar d’acord

Així tu també vols que les coses vagin com jo dic? Doncs, xoca-la / M’alegro de veure’l. Xoqui-la (També s’usa en la tercera persona del singular del present de subjuntiu amb valor d’imperatiu)

toca-la

ANT

girar la cara (a algú) SV, no voler saludar / defugir el salut d’algú, la seva escomesa (R-M, IEC)

Gira la cara a qui havia estat la seva millor amiga perquè la va decebre / D’ençà que van discutir, sempre que el troba li gira la cara (*, R-M)

negar-li la cara (a algú), negar el bon dia (a algú), negar el salut (a algú), retirar la paraula (a algú)

fugir (d’algú) com d’un empestat (p.ext.)

ANT

negar el bon dia (a algú) SV, no voler saludar (R-M)

Van tenir una forta discussió i ja fa temps que es neguen el bon dia, però no en sabem els motius (R-M)

negar el salut (a algú), no mirar la cara (a algú), negar-li la cara (a algú), girar la cara (a algú)

ANT

negar el salut (a algú) SV, no saludar / enfadar-se amb algú i deixar de parlar-li, no voler-hi tractes (R-M, *)

Passava per l’altra banda i tot i veient-lo, li ha negat el salut (R-M)

negar el bon dia (a algú), retirar la paraula (a algú), negar-li la cara (a algú), girar la cara (a algú)