ROBUST

cara de bon any SN, [ésser] d’aspecte robust i sa / robust (Fr, IEC)

Digues-li a en Jaume que t’ajudi, que fa cara de bon any

escanyat de llet (ant.)

ésser de bona fusta (algú) SV, ésser de complexió robusta (A-M)

Necessitava algú que l’ajudés a baixar els mobles de les golfes, algú que fos de bona fusta / És de molt bona fusta i no se’n sentirà, de l’esforç (També s’usa amb el verb semblar i amb el quantificador molt en posició preadjectival)

ésser de bona teia (algú), ésser de bona soca (algú), fort com un roure

ésser de bona soca (algú) SV, algú, ésser de complexió sana, forta (IEC)

Es recuperarà ben aviat del mal perquè és de bona soca / Per a moure aquest armari, necessitem dos homes de molt bona soca (També s’usa amb el verb semblar i amb el quantificador molt en posició preadjectival) (R-M, *)

ésser de bona fusta (algú), ésser de bona teia (algú), fort com un roure

mitja cerilla (ant.)

ésser de bona teia (algú) SV, ésser de naturalesa robusta, vigorosa / (ésser) robust de salut (A-M, Fr)

El teu germà és de bona teia, és bo per a fer totes les feines de força / No es cansa mai perquè és de molt bona teia (També s’usa amb el verb semblar i amb el quantificador molt en posició preadjectival)

ésser de bona fusta (algú), ésser de bona soca (algú)

estar com un pedrer SV, estar molt robust i fort (A-M)

Per s’edat que té, està com un pedrer

ésser un roure (algú), fort com una roca

[Mall. (A-M)]

fort com un toro SA, es diu d’una persona molt robusta (A-M)

El vigilant de l’aparcament era fort com un toro (També s’usa ometent l’adjectiu)

fort com una roca, fort com un roure, fort com un cavall, més fort que un roure

ésser tot músculs (p.ext.)

home de pa i tros SN, home robust (A-M)

Un altre senyor de mitja edat, home de pa i tros, amb tres pams d’espatlla (A-M)

tros d’home

esquitx d’home (ant.), carregat d’espatlles (p.ext.)