RESTABLIR-SE

passar de mort a vida SV, revenir d’un espant, sortir d’una situació extremament dificultosa, reprendre força i coratge, ressorgir, etc.

Estava passant per una depressió, però, en quedar-se embarassada, va passar de mort a vida

tornar de mort a vida, alçar el cap, tornar-li els ossos a lloc (a algú)

salvar la pell SV, restablir-se d’una malaltia molt perillosa (Fr)

Pensàvem que no se’n sortiria, però al final ha salvat la pell

salvar la vida

haver vist la mort de la vora (p.ext.)

salvar la vida SV, restablir-se d’una malaltia molt perillosa (Fr)

Va estar molt malalt, però finalment ha salvat la vida

salvar la pell

sortir-se’n (p.ext.), haver vist la mort de la vora (p.ext.)

tornar de mort a vida SV, reprendre força i coratge / algú, revenir d’un espant, sortir d’una situació extremament dificultosa, etc. / refer-se d’una malaltia greu, o d’un estat ruïnós, d’una gran depressió, etc. (R-M, IEC, A-M)

Estava molt decaigut, però amb aquesta medicació ha tornat de mort a vida; ja no sembla el mateix (R-M)

alçar el cap, passar de mort a vida, tornar-li els ossos a lloc (a algú)

tornar-li els ossos a lloc (a algú) O, reprendre força i coratge / refer-se d’una malaltia o d’una situació precària (R-M, EC)

No li proposis res perquè està molt desanimat; espera que li tornin els ossos a lloc i pugui estar disposat a fer-ho (R-M)

alçar el cap, posar-se bo, passar de mort a vida, tornar de mort a vida

treure faves d’olla SV, restablir-se, físicament o econòmicament / revifar-se, refer-se d’una malaltia, d’un estat ruïnós, d’un defecte greu, etc. (Fr, A-M)

Ha estat malalt alguns mesos, però ara ja treu faves d’olla / El primer que ha de fer és treure faves d’olla i després ja pensarà en la feina / Semblava que no trauria faves d’olla, però al final s’ha recuperat ràpidament

posar-se bo, anar per bé, posar-se a to