RESIGNAR-SE

abaixar el cap SV, resignar-se al parer o voler d'altri / cedir al parer d'altri, resignar-se a una falsedat (R-MEC)

Tot i la falsedat de les acusacions va haver d'abaixar el cap / Jo sabia que el que en Pau deia era mentida, però vaig haver d'acotar el cap (També s'usa amb el verb acotar) (R-M*)

haver-se'n d'estrènyer el cap, fer un conhort, allargar el coll (a alguna cosa), apretar lo cul sobre la cadira, deixar-se tallar un tros de capa

alçar la cresta (ant.), portar la seva creu (p.ext.), tòrcer el coll (p.ext.)

arronsar les espatlles SV, endurar quelcom amb resignació sense fer res per evitar-ho / adoptar, prendre, una actitud d'indiferència, de resignació (DIEC1EC)

Després de rebre la mala notícia va arronsar les espatlles i se'n va anar amb la cua entre cames / Va posar cara de pomes agres i va encongir les espatlles (També s'usa amb el verb encongir)

abaixar el cap, haver-se'n d'estrènyer el cap, doblegar-hi el coll, allargar el coll (a alguna cosa), fer un conhort, apretar lo cul sobre la cadira

portar la seva creu (p.ext.), tòrcer el coll (p.ext.), anar-se'n amb la cua entre cames (p.ext.), tenir esquena d'ase (algú) (p.ext.)

ésser al ball i haver de ballar SCoord, expressió que hom diu per a indicar que s'han d'afrontar les situacions difícils mentre no n'arriba la solució / haver-se de blegar a les circumstàncies (ECR-M)

Ja que no hem pogut evitar-ho, no cal cercar altra solució: som al ball i hem de ballar; paciència (R-M)

ésser al ball (p.ext.)

fer-se fotre SV, fotre's / suportar una contrarietat, una experiència desagradable, aclaparadora, dolenta, etc. (DIEC1EC)

Si no hi estàs d'acord, t'hauràs de fer fotre / No em va voler escoltar; ara que es faci fotre! / Hi ha molta feina, si està cansat i vol anar-se'n, que es faci fúmer, no ho podem deixar córrer (També s'usa amb el verb fúmer) (DIEC1EC*)

fer-se batre, fer-se repicar

haver-se'n d'estrènyer el cap SV, haver-se de resignar a alguna cosa / haver-se d'afluixar d'alguna cosa, veure's obligat a no tenir-la, a prescindir-ne (DIEC1A-M)

És una desgràcia que no s'ha pogut evitar; no hi ha més remei; ha d'estrènyer-se'n el cap / Davant de tanta malastrugança ha d'estrènyer-se'n el cap / Volien ésser hereus, però es va morir sense testar, i se n'han hagut d'estrènyer es cap (R-MR-MA-M)

arronsar les espatlles, abaixar el cap, parar l'esquena, haver d'espinyar-se-les, deixar-se tallar un tros de capa

pobrets i alegrets (p.ext.), dur-se'n molts de cops de lliura (p.ext.)

[Mall. (A-M)]

parar l'esquena SV, rebre les contrarietats amb enteresa / resignar-se a rebre una reprensió, retrets, etc. / sofrir resignadament alguna cosa, no oposar-hi resistència / disposar-se a sofrir resignadament (R-MDIEC1ECA-M)

Tota la vida ha estat malaurat i li ha tocat parar l'esquena / Per més que l'insulti, ell no fa sinó parar l'esquena (R-MEC)

haver-se'n d'estrènyer el cap, parar el cop, parar la galta, aguantar el cop, aguantar el xàfec

portar la seva creu (p.ext.), tenir ses ovelles de baciva (p.ext.), tenir esquena d'ase (algú) (p.ext.)

passar per l'adreçador SV, ésser obligat a comportar-se segons unes determinades normes / ésser obligat a fer una cosa / haver de fer quelcom vulgues no vulgues (R-MDIEC1EC)

En aquella empresa tothom passa per l'adreçador

passar per la pedra, passar per les baquetes, passar per l'aplanador, posar el peu a rotlle, passar per ací o per la porta, passar per la mola, fer de culfaristol

fer passar (algú) per un cos d'agulla (inv.), aplanar-li sa cresta (a algú) (inv.), fer-li fer la missa plana (a algú) (inv.), fer jurar bandera (a algú) (inv.), abaixar el cap (p.ext.), fer la farina blana (p.ext.), passar per les forques caudines (p.ext.)