RECORDAR
ballar-li pel cap (a algú) SV, recordar alguna cosa vagament, tenir-ne reminiscències (DIEC1)
Em balla pel cap que aquesta casa havia estat construïda per un anglès molt important, però no sé de qui es tracta (R-M)
bufar-li (alguna cosa) a l'orella (a algú) SV, advertir, recordar, suggerir, a algú alguna cosa (DIEC1)
Li agrada bufar els seus plans a l'orella / Sempre li bufa a l'orella el que ha promès que farà
caure-hi SV, reeixir a comprendre alguna cosa, a recordar-la, a endevinar el fi dissimulat amb què és dita o feta (EC)
Si no te'n recordes, no et preocupis, hi cauràs quan menys t'ho esperis / —Saps qui és, aquell? —Ara no hi caic / Ho comprens tu? Jo no hi caic (*, Fr, DIEC1)
despertar els adormits SV, renovar alguna idea, fer memòria perquè algú faci allò en què ja no pensava (A-M)
Quan us vingui a fer una arenga la portaveu del partit, haureu de despertar els adormits. A veure si li feu una mica de memòria
fer avinent (alguna cosa, a algú) SV, fer present, recordar (DIEC1)
Està molt bé tot això que, segons dius, vols fer. A veure si algun dia t'ho hauré de fer avinent perquè ho hauràs oblidat / Et faig avinent que els meus amics no vindran (R-M, Fr)
→refrescar la memòria (a algú), fer present (alguna cosa, a algú), fer memòria (d'alguna cosa, a algú), bufar-li (alguna cosa) a l'orella (a algú)
fer memòria (d'alguna cosa) SV, intentar de recordar alguna cosa, de fer-la venir a la memòria (EC)
No deixa mai les coses al seu lloc i a cada moment li cal fer memòria d'on les ha posades / Què li vas dir? Fes memòria (R-M, DIEC1)
→tenir memòria (d'alguna cosa), despertar els adormits, moure caces que dormen
▷de memòria (p.ext.), fer memòria (d'alguna cosa, a algú) (p.ext.)
fer memòria (d'alguna cosa, a algú) SV, recordar alguna cosa a algú (DIEC1)
Si veus en Joan, fes-li memòria que em deu diners / Abans d'anar-te'n, fes-me memòria de què haig d'agafar (DIEC1, EC)
→fer present (alguna cosa, a algú), fer avinent (alguna cosa, a algú), moure caces que dormen
fer present (alguna cosa, a algú) SV, fer recordar / recordar una cosa a algú (R-M, DIEC1)
Li has de fer present que cal enllestir-ho per dilluns (R-M)
→fer avinent (alguna cosa, a algú), fer memòria (d'alguna cosa, a algú), refrescar la memòria (a algú)
girar-se enrere SV, pensar en el passat
Va bé girar-se enrere de tant en tant. Sempre i quan després es torni al present
imprimir (alguna cosa) a la memòria SV, recordar alguna cosa per sempre (Fr)
Cal que t'ho imprimeixis a la memòria / Aquelles paraules que em vas dir se'm van imprimir a la memòria
→tenir (alguna cosa) gravada a la memòria
▷despintar-se-li de la memòria (a algú) (ant.), esborrar-se-li de la memòria (a algú) (ant.)
mirar enrere SV, pensar en el passat
És una persona que passa el temps mirant enrere en lloc de pensar en el present
moure caces que dormen SV, fer que algú pensi en una cosa que tenia oblidada o en què no havia parat esment, i que pot modificar els seus propòsits o manera d'obrar (A-M)
Amb aquestes històries ha aconseguit moure caces que dormen i que teníem completament oblidades
→fer memòria (d'alguna cosa, a algú), fer memòria (d'alguna cosa), refrescar la memòria (a algú)
[Mall. (A-M)]
refrescar es llevat (a algú) SV, renovar la memòria o la coneixença d'alguna cosa (A-M)
Si tu no te'n recordes, t'haurem de refrescar es llevat
→refrescar la memòria (a algú), refrescar les idees (a algú)
[Mall. (A-M)]
refrescar la memòria (a algú) SV, fer recordar / fer venir alguna cosa a la memòria / renovar el record de quelcom a algú (R-M, DIEC1, EC)
Aquest exercici servirà per a refrescar la memòria als alumnes / Té dos llibres meus i no me'ls torna mai; li hauré de refrescar la memòria, perquè no vull perdre'ls (*, R-M)
→fer avinent (alguna cosa, a algú), fer present (alguna cosa, a algú), refrescar les idees (a algú), despertar els adormits, moure caces que dormen, refrescar es llevat (a algú)
refrescar les idees (a algú) SV, tenir les idees presents de nou (DIEC1)
Abans de parlar, llegeix-te el manifest per a refrescar les idees / Refresca les idees al portaveu abans no comenci a parlar
→refrescar la memòria (a algú), refrescar es llevat (a algú)
tenir (alguna cosa) gravada a la memòria SV, recordar / recordar alguna cosa per sempre (Fr, *)
Té la cerimònia del seu casament gravada a la memòria / Té aquell dia gravat a la memòria
→imprimir (alguna cosa) a la memòria
▷despintar-se-li de la memòria (a algú) (ant.), esborrar-se-li de la memòria (a algú) (ant.)
tenir memòria (d'alguna cosa) SV, recordar / recordar alguna cosa, fer-la venir a la memòria (Fr, *)
Té memòria d'aquells fets com si haguessin passat avui mateix! / No té memòria que l'aigua del Bram hagi endanyat a ningú (*, A-M)
tenir present SV, recordar una cosa / no oblidar-se d'alguna cosa (DIEC1, *)
Cal tenir present que demà acaba el termini d'inscripció / Tingues present que avui vénen els avis a sopar a casa; no arribis tard / Sempre té present el seu marit (R-M, R-M, *)
→fer compte (de fer alguna cosa), tenir (algú o alguna cosa) en compte, prendre (algú o alguna cosa) en compte
▷no perdre (alguna cosa) de vista (p.ext.), caure-hi (p.ext.), fer present (alguna cosa, a algú) (p.ext.)
quedar en blanc SV, quedar sense res, sense entendre res / no venir a la memòria alguna cosa a algú (EC, *)
Li van fer una pregunta, però no va saber què respondre perquè va quedar en blanc / A l'hora de l'examen es va quedar en blanc; no va recordar res del tema (També s'usa amb el verb estar) (*, R-M)
▷venir-li a la memòria (a algú) (ant.), anar-se-li'n de la memòria (p.ext.)
■ quedar in albis SV, no venir a la memòria alguna cosa, a algú
Sempre que el professor li preguntava alguna cosa davant els altres alumnes, quedava in albis
▷venir-li a la memòria (a algú) (ant.), anar-se-li'n de la memòria (p.ext.)
[in albis: llatinisme]
tenir (alguna cosa) a la punta de la llengua SV, no poder dir una cosa sabuda perquè momentàniament no es recorda, o no és oportú / estar a punt de dir-la / estar a punt de recordar alguna cosa i no acabar-ho d'aconseguir / estar a punt de recordar-la, però no arribar a tenir-la en la memòria (R-M, DIEC1, EC, A-M)
Tinc la frase feta que necessites per al teu escrit a la punta de la llengua / Sí que li sé el nom; el tinc a la punta de la llengua; espera't, que ja el recordaré un moment o altre (També s'usa amb la forma tenir (alguna cosa) al cap de la llengua) (*, R-M)