RECORDAR

caure-hi SV, reeixir a comprendre alguna cosa, a recordar-la, a endevinar el fi dissimulat amb què és dita o feta (EC)

Si no te'n recordes, no et preocupis, hi cauràs quan menys t'ho esperis / —Saps qui és, aquell? —Ara no hi caic / Ho comprens tu? Jo no hi caic (*FrDIEC1)

perdre pistonada (ant.), tenir present (p.ext.)

girar-se enrere SV, pensar en el passat

Va bé girar-se enrere de tant en tant. Sempre i quan després es torni al present

mirar enrere

mirar enrere SV, pensar en el passat

És una persona que passa el temps mirant enrere en lloc de pensar en el present

girar-se enrere

refrescar la memòria (a algú) SV, fer recordar / fer venir alguna cosa a la memòria / renovar el record de quelcom a algú (R-MDIEC1EC)

Aquest exercici servirà per a refrescar la memòria als alumnes / Té dos llibres meus i no me'ls torna mai; li hauré de refrescar la memòria, perquè no vull perdre'ls (*R-M)

fer avinent (alguna cosa, a algú), fer present (alguna cosa, a algú), refrescar les idees (a algú), despertar els adormits, moure caces que dormen, refrescar es llevat (a algú)

ANT

tenir (alguna cosa) a la punta de la llengua SV, no poder dir una cosa sabuda perquè momentàniament no es recorda, o no és oportú / estar a punt de dir-la / estar a punt de recordar alguna cosa i no acabar-ho d'aconseguir / estar a punt de recordar-la, però no arribar a tenir-la en la memòria (R-MDIEC1ECA-M)

Tinc la frase feta que necessites per al teu escrit a la punta de la llengua / Sí que li sé el nom; el tinc a la punta de la llengua; espera't, que ja el recordaré un moment o altre (També s'usa amb la forma tenir (alguna cosa) al cap de la llengua) (*R-M)

tenir (alguna cosa) a flor de llavis

ja ho diré demà (p.ext.)