RECORDAR

ballar-li pel cap (a algú) SV, recordar alguna cosa vagament, tenir-ne reminiscències (IEC)

Em balla pel cap que aquesta casa havia estat construïda per un anglès molt important, però no sé de qui es tracta (R-M)

bufar-li (alguna cosa) a l’orella (a algú) SV, advertir, recordar, suggerir, a algú alguna cosa (IEC)

Li agrada bufar els seus plans a l’orella / Sempre li bufa a l’orella el que ha promès que farà

fer avinent (alguna cosa, a algú)

caure-hi SV, reeixir a comprendre alguna cosa, a recordar-la, a endevinar el fi dissimulat amb què és dita o feta (EC)

Si no te’n recordes, no et preocupis, hi cauràs quan menys t’ho esperis / —Saps qui és, aquell? —Ara no hi caic / Ho comprens tu? Jo no hi caic (*, Fr, IEC)

perdre pistonada (ant.), tenir present (p.ext.)

fer avinent (alguna cosa, a algú) SV, fer present, recordar (IEC)

Està molt bé tot això que, segons dius, vols fer. A veure si algun dia t’ho hauré de fer avinent perquè ho hauràs oblidat / Et faig avinent que els meus amics no vindran (R-M, Fr)

refrescar la memòria (a algú), fer present (alguna cosa, a algú), fer memòria (d’alguna cosa, a algú), bufar-li (alguna cosa) a l’orella (a algú)

fer memòria (d’alguna cosa) SV, intentar de recordar alguna cosa, de fer-la venir a la memòria (EC)

No deixa mai les coses al seu lloc i a cada moment li cal fer memòria d’on les ha posades / Què li vas dir? Fes memòria (R-M, IEC)

tenir memòria (d’alguna cosa)

de memòria (p.ext.), fer memòria (d’alguna cosa, a algú) (p.ext.)

fer memòria (d’alguna cosa, a algú) SV, recordar alguna cosa a algú (IEC)

Si veus en Joan, fes-li memòria que em deu diners / Abans d’anar-te’n, fes-me memòria de què haig d’agafar (IEC, EC)

fer present (alguna cosa, a algú), fer avinent (alguna cosa, a algú)

fer memòria (d’alguna cosa) (p.ext.)

fer present (alguna cosa, a algú) SV, fer recordar / recordar una cosa a algú (R-M, IEC)

Li has de fer present que cal enllestir-ho per dilluns (R-M)

fer avinent (alguna cosa, a algú), fer memòria (d’alguna cosa, a algú), refrescar la memòria (a algú)

tenir present (p.ext.)

girar-se enrere SV, pensar en el passat

Va bé girar-se enrere de tant en tant. Sempre i quan després es torni al present

mirar enrere

imprimir (alguna cosa) a la memòria SV, recordar alguna cosa per sempre (Fr)

Cal que t’ho imprimeixis a la memòria / Aquelles paraules que em vas dir se’m van imprimir a la memòria

tenir (alguna cosa) gravada a la memòria

despintar-se-li de la memòria (a algú) (ant.), esborrar-se-li de la memòria (a algú) (ant.)

mirar enrere SV, pensar en el passat

És una persona que passa el temps mirant enrere en lloc de pensar en el present

girar-se enrere

refrescar la memòria (a algú) SV, fer recordar / fer venir alguna cosa a la memòria / renovar el record de quelcom a algú (R-M, IEC, EC)

Aquest exercici servirà per a refrescar la memòria als alumnes / Té dos llibres meus i no me’ls torna mai; li hauré de refrescar la memòria, perquè no vull perdre’ls (*, R-M)

fer avinent (alguna cosa, a algú), fer present (alguna cosa, a algú), refrescar les idees (a algú)

refrescar les idees (a algú) SV, tenir les idees presents de nou (IEC)

Abans de parlar, llegeix-te el manifest per a refrescar les idees / Refresca les idees al portaveu abans no comenci a parlar

refrescar la memòria (a algú)

tenir (alguna cosa) gravada a la memòria SV, recordar / recordar alguna cosa per sempre (Fr, *)

Té la cerimònia del seu casament gravada a la memòria / Té aquell dia gravat a la memòria

imprimir (alguna cosa) a la memòria

despintar-se-li de la memòria (a algú) (ant.), esborrar-se-li de la memòria (a algú) (ant.)

tenir memòria (d’alguna cosa) SV, recordar / recordar alguna cosa, fer-la venir a la memòria (Fr, *)

Té memòria d’aquells fets com si haguessin passat avui mateix! / No té memòria que l’aigua del Bram hagi endanyat a ningú (*, A-M)

fer memòria (d’alguna cosa)

tenir present SV, recordar una cosa / no oblidar-se d’alguna cosa (IEC, *)

Cal tenir present que demà acaba el termini d’inscripció / Tingues present que avui vénen els avis a sopar a casa; no arribis tard / Sempre té present el seu marit (R-M, R-M, *)

fer compte (de fer alguna cosa), tenir (algú o alguna cosa) en compte, prendre (algú o alguna cosa) en compte

no perdre (alguna cosa) de vista (p.ext.), caure-hi (p.ext.), fer present (alguna cosa, a algú) (p.ext.)

ANT

quedar en blanc SV, quedar sense res, sense entendre res / no venir a la memòria alguna cosa a algú (EC, *)

Li van fer una pregunta, però no va saber què respondre perquè va quedar en blanc / A l’hora de l’examen es va quedar en blanc; no va recordar res del tema (També s’usa amb el verb estar) (*, R-M)

quedar in albis

venir-li a la memòria (a algú) (ant.), anar-se-li’n de la memòria (p.ext.)

ANT

quedar in albis SV, no venir a la memòria alguna cosa, a algú

Sempre que el professor li preguntava alguna cosa davant els altres alumnes, quedava in albis

quedar en blanc

venir-li a la memòria (a algú) (ant.), anar-se-li’n de la memòria (p.ext.)

[in albis: llatinisme]

ANT

tenir (alguna cosa) a la punta de la llengua SV, no poder dir una cosa sabuda perquè momentàniament no es recorda, o no és oportú / estar a punt de dir-la / estar a punt de recordar-lo i no acabar-ho d’aconseguir (R-M, IEC, EC)

Tinc la frase feta que necessites per al teu escrit a la punta de la llengua / Sí que li sé el nom; el tinc a la punta de la llengua; espera’t, que ja el recordaré un moment o altre (*, R-M)

tenir (alguna cosa) a flor de llavis

ja ho diré demà (p.ext.)