REANIMAR-SE
cobrar el coneixement SV, sortir d'una basca o desmai
Quan ha olorat una mica de perfum ha cobrat el coneixement / S'ha desmaiat, però, de seguida, ha recobrat el coneixement (També s'usa amb el verb recobrar)
→recobrar els sentits, tornar en si
▷perdre el coneixement (ant.), aigua del Carme (p.ext.), eixamplar-se-li els esperits (a algú) (p.ext.)
eixamplar-se-li els esperits (a algú) SV, recobrar les forces vitals (A-M)
Quan va saber que el seu fill era allà se li van eixamplar els esperits
▷recobrar els sentits (p.ext.), cobrar el coneixement (p.ext.), tornar en si (p.ext.)
■ recobrar els sentits SV, tornar a l'estat anterior d'ús dels sentits, després d'un desmai, etc.
De seguida ha recobrat els sentits
→cobrar el coneixement, tornar en si
▷perdre els sentits (ant.), eixamplar-se-li els esperits (a algú) (p.ext.)
tornar en si SV, revenir d'un desmai / recobrar la vitalitat / tornar a l'estat anterior d'ús dels sentits, després d'un desmai, etc. (R-M, DIEC1, EC)
Va desmaiar-se per mor de la calor que feia; però va tornar en si en pocs segons / No va tornar en si fins deu minuts després de la caiguda; semblava mort (R-M)
→cobrar el coneixement, recobrar els sentits, recobrar el seny
▷perdre el món de vista (ant.), caure en basca (ant.), perdre el coneixement (ant.), perdre els esperits (ant.), perdre els sentits (ant.), caure rodó (ant.), perdre sa tramuntana de vista (ant.), alçar el cap (p.ext.), eixamplar-se-li els esperits (a algú) (p.ext.)