PROVOCAR

armar un sidral SV, causar un gran desordre, confusió, renou, desgavell

Aquesta nit, al bar de sota de casa han armat un sidral en què ha hagut d'intervenir la policia / Els estudiants van armar un bon sidral quan van saber que s'incrementaria el preu de les matrícules (També s'usa amb els modificadors bon, gran, etc. en posició prenominal)

armar-la, armar un enrenou, armar un sagramental, armar-la grossa

armar-la grossa SV, causar discòrdia, enrenou, escàndol, esvalot, etc.

Ho ha fet sense voler, no volia que mitja empresa es quedés sense llum. L'ha armada grossa / Hi va haver un malentès i la va armar ben grossa (També s'usa amb el modificador ben en posició preadjectival)

armar-la, armar un sidral, armar un sagramental

buscar raons SV, provocar discussions o baralles (A-M)

Ja que tots estan tranquils, no els aneu a buscar raons / En aquell local, quan el veuen ja tremolen. Sempre cerca raons (També s'usa amb el verb cercar) (R-M*)

posar mal, posar la zitzània, sembrar la zitzània, armar escàndol, moure un sagramental, moure xivarri, armar bronquina, moure brega, cercar bregues, moure raons, moure baralles, moure caceres, remenar les cols, cercar lo que no té

no ficar-se en raons (ant.), buscar-li el cos (a algú) (p.ext.)

cercar bregues SV, provocar / causar discòrdia (Fr*)

No vull ser amic seu perquè sempre cerca bregues allà on va / Vaig haver d'endur-me'l perquè ja cercava baralles (També s'usa amb el verb buscar i amb els noms baralla i borboll)

buscar raons, moure baralles, moure un sagramental, moure xivarri, moure brega, moure raons, armar bregues, armar un sagramental, armar bronquina, armar escàndol, posar mal, posar la zitzània, sembrar la zitzània, cercar bronquina, cercar lo que no té

cercar brega (v.f.)

posar-li el dit a la boca (a algú), a veure si mossega SV, provocar algú astutament a parlar, a dir allò que no voldria dir / provocar algú que no és tan inofensiu o toix com aparenta / es diu al·ludint a un que és tractat injustament de curt d'enteniment (A-M*A-M)

Ui, si que està callat en Manel, mirarem de posar-li el dit a la boca, a veure si mossega! / Sembla molt calmadet, però posa-li el dit a la boca, a veure si mossega! (Normalment s'usa en imperatiu. També es fa servir amb la forma posar-li el dit a la boca (a algú) i amb el verb ficar)

tocar el botet (a algú), ficar-li els dits a la boca (a algú)