PROTEGIR
cobrir les espatlles (a algú) SV, protegir algú, garantir-lo contra qualsevol perill, amenaça (EC)
Havia de cobrir les espatlles al seu nebot perquè tenia l'estranya habilitat de posar-se en embolics
→guardar les espatlles (a algú), fer ombra (a algú), fer esquena, covar (algú o alguna cosa) amb la vista
▷tenir les espatlles cobertes (inv.), tenir les espatlles guardades (inv.), fer espatlleta (a algú) (p.ext.), treure les castanyes del foc (a algú) (p.ext.), tenir (algú o alguna cosa) a cobro (p.ext.)
covar (algú o alguna cosa) amb la vista SV, encobeir molt algú o alguna cosa, tenir-ho molt guardat, tenir-ne molt d'esment (A-M)
Vida trista, vida trista, vida trista per a mi: me'n pren com el sebel·lí, que cova els ous amb la vista (pop.) (A-M)
→cobrir les espatlles (a algú), guardar les espatlles (a algú), fer ombra (a algú), semblar la custòdia d'en Daroca
▷tractar amb cotonets (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
fer coixí SV, servir d'empara, de suport / estar interposada una cosa entre un suport i allò que hi recolza (R-M, EC)
Sort que el barret li va fer coixí, altrament aquell cop de roc li hauria badat el cap / La palla que hi havia sota li va fer coixí i impedí probablement que el cop fos de mort / Abans de prendre l'antibiòtic, menja alguna cosa que faci coixí, si no l'estómac se te'n ressentirà (També s'usa amb el modificador bon o amb el quantificador molt en posició prenominal) (R-M, R-M, *)
fer ombra (a algú) SV, protegir / protegir algú, garantir-lo contra qualsevol perill, amenaça (R-M, *)
S'atreveix a fer tot això perquè sap que son pare li fa ombra i no li passarà res (R-M)
→guardar les espatlles (a algú), cobrir les espatlles (a algú), covar (algú o alguna cosa) amb la vista
guardar les espatlles (a algú) SV, garantir algú contra qualsevol perill, amenaça / protegir algú, garantir-lo contra qualsevol perill, amenaça / protegir algú, ésser-li favorable i defensor (DIEC1, EC, A-M)
Guardava les espatlles al seu nebot perquè no patís cap dany / No es pot atrevir a atacar la junta perquè no té qui li guardi les espatlles (També s'usa amb el verb servar) (*, R-M)
→cobrir les espatlles (a algú), fer ombra (a algú), fer esquena (a algú), covar (algú o alguna cosa) amb la vista
▷tenir les espatlles cobertes (inv.), tenir les espatlles guardades (inv.), fer costat (a algú) (p.ext.), fer espatlleta (a algú) (p.ext.), tenir (algú o alguna cosa) a cobro (p.ext.)
semblar la custòdia d'en Daroca SV, ésser una cosa molt guardada, amb gran estimació i sense permetre que la toquin, perquè no la malmetin / ésser una cosa tractada amb molt de mirament i respecte, amb gran temor de malmetre-la (A-M)
Aquest infant està sobreprotegit, ja sembla la custòdia d'en Daroca
→covar (algú o alguna cosa) amb la vista, tenir (algú o alguna cosa) a cobro
[Barc. (A-M)]
tenir (algú o alguna cosa) a cobro SV, tenir-la a lloc segur, abrigat, ben defensat (A-M)
Plou molt, però no passis pena, que tenc la bugada a cobro / Tenc a cobro la teva filla, pots fer tranquil·la totes les feines
→semblar la custòdia d'en Daroca
▷cobrir les espatlles (a algú) (p.ext.), guardar les espatlles (a algú) (p.ext.)
fer-li ses cossigolles endins (a algú) SV, posar en perill o estretor (A-M)
Li ha fet ses cossigolles endins, no s'hi tornarà a enfrontar
▷fer valença (a algú) (ant.), treure (algú) del fang (ant.), salvar la vida (a algú) (ant.)
[Mall. (A-M)]
ficar (algú) dins el fang SV, posar algú en una situació difícil o perillosa (A-M)
No pareix que siguem família. L'únic que fas sempre és ficar-me dins el fang
→fer-li ses cossigolles endins (a algú)
▷treure (algú) del fang (ant.), treure les castanyes del foc (a algú) (ant.)