PREPARAR-SE

afinar els instruments SV, preparar-se a fer quelcom (R-M)

Diu que vol que acabem la feina abans del migdia; doncs, ja podem afinar els instruments, que no hi ha temps per perdre (R-M)

posar-se a punt, escalfar motors, posar hams, tirar hams a la mar, trempar l’orgue

arranjar el sarró SV, preparar-se per a partir (IEC)

Falten cinc minuts per anar-nos-en i encara ha d’arranjar el sarró

preparar l’alforja

a punt de marxa (p.ext.), fer les maletes (p.ext.), tenir un peu a l’estrep (p.ext.), amb un peu enlaire (p.ext.)

escalfar motors SV, preparar-se a fer quelcom

—Estàs preparat per a demà? —No, encara estic escalfant motors

afinar els instruments, posar-se a punt

esmolar-se les dents SV, preparar-se a atacar (R-M)

Sembla que tingui molta paciència, però s’esmola les dents. Quan menys t’ho esperis, et denunciarà

ensenyar les dents (a algú) (p.ext.), treure les ungles (a algú) (p.ext.)

posar hams SV, fer les gestions preparatòries per a obtenir alguna cosa (A-M)

Haurem de posar hams, si volem acabar abans que no es faci fosc

tirar hams a la mar, preparar el jaç, trempar l’orgue, afinar els instruments, posar-se a punt

posar la pell en remull SV, disposar-se a sofrir algun dany que és imminent (A-M)

Posa la pell en remull quan parlis amb el director, després de l’error que has comès

posar-se bé les sabates

estar en remull (p.ext.), agafar-se fort (p.ext.), curar-se en salut (p.ext.), posar-se a punt (p.ext.), sagnar-se en salut (p.ext.)

posar-s’hi bé SV, col·locar-se en posició adient (R-M)

Quan s’adona que l’estan mirant s’hi posa bé i pren uns aires d’importància, com si l’anessin a retratar / Posa-t’hi bé, que et faré una fotografia (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial) (R-M)

posar-se a punt SV, preparar-se / preparar el necessari per a un viatge, una sortida, etc. (R-M, *)

Posem-nos a punt, que de seguida ens vindran a buscar (R-M)

afinar els instruments, preparar l’alforja, posar-se bé les sabates, escalfar motors, posar hams, tirar hams a la mar, trempar l’orgue

estar en capella (p.ext.)

posar-se bé les sabates SV, preparar-se, disposar-se així com cal, prevenir-se (A-M)

Posa’t bé les sabates que aviat marxarem / Ja cal que et posis bé les sabates si vols aprovar la selectivitat, perquè no has fet res en tot el curs

posar-se a punt, posar la pell en remull

preparar l’alforja SV, preparar-se a marxar / preparar el necessari per a un viatge (R-M, IEC)

Quan em semblarà que faig nosa a casa d’ells, prepararé l’alforja i cap a casa falta gent (R-M)

posar-se a punt, arranjar el sarró

a punt de marxa (p.ext.), fer les maletes (p.ext.), tenir un peu a l’estrep (p.ext.), amb un peu enlaire (p.ext.), anar amb l’alforja al coll (p.ext.)

tirar hams a la mar SV, fer les gestions preparatòries per a obtenir alguna cosa (A-M)

Cal tirar hams a la mar per enllestir la feina al més aviat possible

posar hams, preparar el jaç, trempar l’orgue, afinar els instruments, posar-se a punt, posar mans a l’obra

trempar l’orgue SV, preparar una cosa ordenadament per aconseguir un resultat determinat (A-M)

Hem de trempar l’orgue si volem que tot surti correctament

preparar el jaç, posar hams, tirar hams a la mar, afinar els instruments, posar-se a punt