PEGAR

clavar un juli (a algú) SV, pegar a algú / donar un cop a la cara, al clatell, etc. (IEC, *)

Era del parer que clavar un juli als fills, si se’l mereixien, no era dolent / Li ha clavat un juli que no ha pas tingut mandra / Va fotre un juli al seu fill perquè li havia respost de mala manera (També s’usa amb el verb fotre) (*, EC, *)

clavar una nata (a algú), donar una nata (a algú), fotre un pinyo (a algú)

passar-li farina al cul (a algú) (p.ext.), flist-flast (p.ext.)

clavar una nata (a algú) SV, (donar un) cop pegat a la cara o al clatell (A-M)

Va clavar una nata al seu fill perquè havia dit paraulotes / Li va fotre una nata sense motiu (També s’usa amb el verb fotre)

donar una nata (a algú), clavar un juli (a algú)

rebre una nata (inv.)

deixar anar la mà SV, pegar, colpejar, a algú

Va deixar anar la mà i li va marcar els cinc dits a la cara

tenir la mà llarga (p.ext.), descarregar-li la mà (a algú) (p.ext.), posar la mà a sobre (d’algú) (p.ext.)

descarregar-li la mà (a algú) SV, pegar a algú (IEC)

Era un noi malcreient; més d’una vegada havien hagut de descarregar-li la mà / Son pare estava tan empipat que els va descarregar la mà a sobre (R-M, *)

posar la mà a sobre (d’algú)

deixar anar la mà (p.ext.)

donar calça d’arena (a algú) SV, donar a algú un cop amb una mitja plena d’arena / donar (a algú) un cop molt fort (IEC, EC)

Li donaren calça d’arena i el deixaren mig mort

[Val., Mall., Men. (A-M)]

donar-li pa i peres (a algú) SV, donar un cop a algú sense fer-li gaire mal (A-M)

Com que li va contestar d’aquella manera, li va donar pa i peres / Van atrapar els dos pillets quan intentaven forçar la porta i els van donar pa i peres; van quedar mig baldats i no crec que provin de tornar-hi (*, R-M)

tocar-li el crostó (a algú)

donar-li per a peres (a algú) (p.ext.)

donar tronc (a algú) SV, pegar, tupar / donar un cop a la cara, al clatell, etc. (A-M, *)

Té es mal costum de donar tronc a sa veïnada

donar una nata (a algú), clavar un juli (a algú)

[Mall. (A-M)]

donar una nata (a algú) SV, (donar un) cop pegat a la cara o al clatell (A-M)

Va donar una nata a la Laia que va veure les estrelles

clavar una nata (a algú), clavar un juli (a algú)

rebre una nata (inv.)

espolsar-li l’esquena (a algú) SV, pegar a algú, tupar-lo (A-M)

Al final va espolsar-li l’esquena al seu company perquè no parava d’empipar-lo

tocar-li l’esquena (a algú), amidar-li l’esquena (a algú), arribar-li a l’esquena (a algú)

estampar-li els cinc dits a la cara (a algú) SV, bufetejar algú fortament (EC)

Va provocar el guàrdia de seguretat i com a resposta aquest li va estampar els cinc dits a la cara

posar-li els cinc dits a la cara (a algú), clavar-li els cinc dits a la cara (a algú), marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), girar-li la cara (a algú)

fer-li un cap nou (a algú) SV, pegar a algú / tupar-lo (IEC, *)

Si troba aquell pillastre, li farà un cap nou; està furiós contra ell (R-M)

fer-li una cara nova (a algú), rompre la crisma (a algú)

tocar-li el crostó (a algú) (p.ext.)

fer-li una cara nova (a algú) SV, pegar / pegar a algú, tupar-lo (R-M, *)

Si continua insultant la gent haurà de guardar-se que algú no li faci una cara nova (R-M)

fer-li un cap nou (a algú), inflar-li els morros (a algú), gratar la tinya (a algú), girar-li la cara (a algú), rompre la crisma (a algú), deixar la cara com un mapa (a algú)

fer pam-pam SV, pegar, tupar (en llenguatge infantil) (A-M)

Si no ets bon minyó et faran pam-pam / Era tan bo, que mai no li havien fet pam-pam al culet (R-M, *)

tocar-li el crostó (a algú) (p.ext.)

[pam-pam: reduplicatiu no registrat a l’IEC]

fotre un pinyo (a algú) SV, pegar a algú, tupar-lo

Si no pares de molestar-me, et fotré un pinyo!

clavar un juli (a algú)

[pinyo: mot no registrat a l’IEC]

girar-li la cara (a algú) SV, pegar a algú / expressió emprada per a indicar l’efecte d’un cop molt fort a la cara (R-M, EC)

Es va sentir insultat i li va girar la cara d’un revés (R-M)

trencar la cara (a algú), estampar-li els cinc dits a la cara (a algú), fer-li una cara nova (a algú)

gratar la tinya (a algú) SV, maltractar algú, escalivar-lo (A-M)

Van gratar la tinya a l’adversari / Es van discutir i es van gratar la tinya l’un a l’altre

fer-li una cara nova (a algú)

inflar-li els morros (a algú) SV, pegar a algú molt fort (EC)

Li va dir que, si tornava a sentir-li dir aquelles paraules, li inflaria els morros (R-M)

inflar-li la cara (a algú), fer-li una cara nova (a algú)

inflar-li la cara (a algú) SV, pegar a algú molt fort (EC)

Aquells homes tenen molt mala llet, si no vigiles t’inflaran la cara

inflar-li els morros (a algú)

posar calent (algú) SV, pegar cops a algú

Un grup de joves conflictius van posar calent un altre noi sense cap motiu

posar (algú) com un Cristo

anar calent (inv.)

posar la mà a sobre (d’algú) SV, pegar / donar un cop a algú (R-M, *)

Només ha posat la mà a sobre d’una persona del departament / Els seus pares no li van posar mai la mà a sobre i ell tampoc no ha pegat mai als seus fills / Mai no ha posat la mà al damunt de ningú (També s’usa amb el nom grapa i amb la forma posar la mà al damunt (d’algú)) (*, R-M, *)

descarregar-li la mà (a algú), tocar-li el crostó (a algú)

deixar anar la mà (p.ext.)

rompre la crisma (a algú) SV, esgalabrar. Pegar molt fort (R-M)

Va perdre el seny i va rompre la crisma a la seva xicota / Sempre renyeix amb dos xicots de mala mena; algun dia li trencaran la crisma; ja li van fer un ull de vellut, una vegada (També s’usa amb el verb trencar) (*, R-M)

fer-li una cara nova (a algú), fer-li un cap nou (a algú), trencar la cara (a algú)

tocar-li el crostó (a algú) SV, pegar, maltractar (R-M)

Si saben que ho ha fet ell, li tocaran el crostó, i fort! (R-M)

marcar-li els cinc dits a la cara (a algú), posar-li els cinc dits a la cara (a algú), donar-li pa i peres (a algú), posar la mà a sobre (d’algú), tocar-li l’esquena (a algú)

rebre del carpó (inv.), tocar-li el rebre (a algú) (p.ext.), amidar-li l’esquena (a algú) (p.ext.), arribar-li a l’esquena (a algú) (p.ext.), passar-li farina al cul (a algú) (p.ext.), fer pam-pam (p.ext.), espolsar-li l’esquena (a algú) (p.ext.)

tocar-li l’esquena (a algú) SV, pegar / colpejar algú, tupar-lo (R-M, *)

El van atrapar prenent pomes i li van tocar l’esquena; no tindrà pas ganes de tornar-hi (R-M)

espolsar-li l’esquena (a algú), donar-li per a peres (a algú)

tocar-li el crostó (a algú) (p.ext.), amidar-li l’esquena (a algú) (p.ext.)

trencar la cara (a algú) SV, pegar a algú / donar cops a la cara d’algú (R-M, *)

Va perdre el seny, diuen que va trencar la cara a un home sense solta ni volta / Quan va sentir que aquell home es burlava d’ell hauria desitjat trencar-li la cara d’un revés (També s’usa amb el verb rompre) (*, R-M)

rompre la crisma (a algú), girar-li la cara (a algú), desfer la cara (a algú), tocar-li el crostó (a algú)

ANT

no tocar-li un fil de la roba (a algú) SV, no ferir algú ni maltractar-lo gens (A-M)

A la meva filla, mai no li ha tocat un fil de la roba

no tocar-li un pèl de la roba (a algú)

ANT

no tocar-li un pèl de la roba (a algú) SV, no ferir algú ni maltractar-lo gens (A-M)

Des que la seva dona el va denunciar, no li ha tocat un pèl de la roba

no tocar-li un fil de la roba (a algú)