PASSAT
abans-d'ahir SAdv, en el dia anterior al d'ahir (DIEC1)
Vaig arribar abans-d'ahir en avió / Abans-d'ahir s'acabà el termini per al pagament (R-M)
→dellà-ahir, despús-ahir, enllà-ahir
▷abans-d'ahir l'altre (p.ext.)
[Compost]
abans-d'ahir l'altre SAdv, el dia anterior a abans-d'ahir / el dia que fa tres abans d'avui (R-M, DIEC1)
Ja fa tres dies que sóc aquí; vaig arribar abans-d'ahir l'altre / Vam rebre la teva carta abans-d'ahir l'altre (R-M)
ahir per ahir SAdv, ahir mateix, precisament ahir (A-M)
-Que és mort? -No pot ser; encara ahir per ahir jo el vaig veure bo i sa (A-M)
d'època SP, d'un període de temps passat, indeterminat / dit de les coses (vestuari, mobiliari, etc.) pròpies del temps al qual hom ha fet referència (DIEC1, EC)
Els actors d'aquesta pel·lícula duien vestits d'època / Teatre medieval amb vestits d'època (DIEC1, EC)
de l'any de les tàperes SP, (d'un) temps molt passat i imprecís / (de) l'any que no és vingut o no vindrà mai (R-M)
Aquest castell ja està enrunat des de l'any de les tàperes. El volien reconstruir, però no comencen mai (R-M)
→de l'any de la Mariacastanya, de l'any de la neu, de l'any de la picor, de l'any de la Quica, de l'any tirurany, de l'any vuit, de l'avior, del temps d'Adam
dellà-ahir SAdv, en el dia anterior al d'ahir / el dia immediatament anterior a ahir (DIEC1, A-M)
Vaig comprar el vestit estampat dellà-ahir
→abans-d'ahir, despús-ahir, enllà-ahir
•d'allà ahir (Conflent, Cerdanya, Serinyà)
[Compost]
despús-ahir SAdv, el dia anterior a ahir (R-M)
Despús-ahir vaig anar a visitar el Museu Picasso (R-M)
→abans-d'ahir, enllà-ahir, dellà-ahir
[Compost]
despús-anit SAdv, en la nit anterior a la darrera passada (DIEC1)
Vam quedar per a sopar despús-anit i tot va anar molt bé
[Compost]
enllà-ahir SAdv, abans-d'ahir / el dia immediatament anterior a ahir / despús-ahir (Fr, *, A-M)
No l'he vist des d'enllà-ahir
→abans-d'ahir, dellà-ahir, despús-ahir
[St. Joan les A. (A-M)]
■ ésser aigua passada SV, alguna cosa, formar part del passat, estar gairebé del tot oblidada
Intenta no pensar més en aquell fet tan desagradable: ja és aigua passada / En aquell moment treure el tema del deute era aigua passada
■ ésser història SV, expressió que indica que alguna cosa pertany al passat, que ja ha estat superada en el temps
Aquesta relació ja és història, he de mirar endavant / Per mi, ets història
l'altra diassa SD, l'altre dia, dies passats, fa dies (tant pot fer-ne cinc o sis, com fer dos mesos) / un dels dies proppassats (A-M, DIEC1)
El vaig veure l'altra diassa i estava bé / L'altra diasses fórem a casa vostra i no vos hi trobàrem (També s'usa amb el nom dia i amb els noms dels dies de la setmana) (*, A-M)
▷l'altra diasses (v.f.), l'altra setmana (p.ext.)
l'altra setmana SD, la setmana, el mes, l'any, anterior (EC)
L'altra setmana van rifar la grossa de Nadal, avui toca la de Reis (També s'usa amb els noms mes i any)
per ses professons d'abril SP, locució equivalent a ‘fa molt de temps' (A-M)
¿Te recorda d'això que parlàvem?—Si, érem per ses professons d'Abril (A-M)
un dia SQ, locució per a indicar un temps indeterminat passat (A-M)
Un dia estant yo en una mia alqueria..., a mi vench en visió un prohom vell / Vora la mar de Lusitània un dia los gegantins turons d'Andalusia veren lluitar dos enemics vaixells (A-M)