PAIR

assentar-se-li bé (a algú) SV, alguna cosa, fer profit al cos (IEC)

Aquest arròs bullit se m’ha assentat bé / La verdura sempre se li assenta molt bé (S’usa normalment amb noms que denoten àpats o menjars com a subjecte i també amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial)

posar-se-li bé (a algú), fer profit (a algú), fer bon ventrell (a algú), caure bé (a algú)

assentar-se-li malament (a algú) (ant.), obeir el ventrell (p.ext.)

fer profit (a algú) SV, el menjar, assentar-se bé (IEC)

Aquestes gambes, estic segur que em faran profit, sobretot si les acompanyo amb una mica de cava / No et pot fer profit menjar tan de pressa (*, R-M)

posar-se-li bé (a algú), assentar-se-li bé (a algú), fer bon ventrell (a algú), caure bé (a algú)

assentar-se-li malament (a algú) (ant.), posar-se-li malament (a algú) (ant.), caure malament (a algú) (ant.)

obeir el ventrell SV, pair, fer la digestió / pair bé (IEC, Fr)

Li agrada trencar el son mentre obeix el ventrell

assentar-se-li bé (a algú) (p.ext.)

posar-se-li bé (a algú) SV, assimilar-se / alguna cosa, fer profit al cos (R-M, *)

La sopa se m’ha posat bé / El sopar no se li ha posat bé i no vol sortir aquesta nit (S’usa normalment amb noms que denoten àpats o menjars com a subjecte i també amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial) (*, R-M)

assentar-se-li bé (a algú), fer bon ventrell (a algú), fer profit (a algú), caure bé (a algú)

posar-se-li malament (a algú) (ant.)