OCUPAR-SE
no deixar (alguna cosa) de la mà SV, ocupar-se d’un afer, treballar-hi, sense intermissió (IEC)
Ara no deixis de la mà acabar el treball que has de presentar la setmana que ve (S’usa amb noms del tipus afer, projecte, treball, etc. com a complement)
▷ deixar de les mans (alguna cosa) (ant.), deixar dormir (alguna cosa) (ant.), deixar jeure (alguna cosa) (ant.), fer-se càrrec de (p.ext.), posar mà (a alguna cosa) (p.ext.)
portar (alguna cosa) entre mans SV, ocupar-se d’un afer / estar fent una cosa, treballant-hi, tenint-ne esment (IEC, EC)
Ara porto entre mans un assumpte molt delicat i perillós / Duu un negoci perillós entre mans (També s’usa amb el verb dur)
→ tenir (alguna cosa) entre mans
▷ posar (alguna cosa) en mans (d’algú) (inv.), treure’s (alguna cosa) d’entre mans (p.ext.)
tenir (alguna cosa) entre mans SV, ocupar-se de quelcom / estar fent una cosa, treballant-hi, tenint-ne esment (R-M, EC)
Tinc un projecte entre mans i te’l vull explicar / Quan li vaig parlar em va dir que té entre mans un plet molt interessant i que li ocupa moltes hores / És molt emprenedor; sempre té entre mans una cosa o altra (*, R-M, R-M)
→ portar (alguna cosa) entre mans
▷ fer passos per (p.ext.), treure’s (alguna cosa) d’entre mans (p.ext.)
tocar moltes tecles SV, ocupar-se en coses molt diverses / intervenir en moltes coses, participar en molts afers / ocupar-se de molts assumptes al mateix temps (R-M, IEC, Fr)
Toques moltes tecles, per això no et surten bé les coses / No hi ha negoci del qual ell no pugui parlar; ha tocat totes les tecles, des de terrisser a fabricant de teixits (També s’usa amb les formes tocar totes les tecles i tocar massa tecles) (*, R-M)
▷ ésser un tot terreny (algú) (p.ext.), home de molts oficis (p.ext.)