OBSTINAT
agarrat a la seva SA, aferrat a la seva, que no cedeix en les seves opinions / tossut, caparrut (EC)
En David continua agarrat a la seva, no vol donar-nos la raó
→arrimat a la seva, ésser una caixa tancada (algú)
▷estar en cervell (d'alguna cosa) (p.ext.), fet a la seva (p.ext.)
arrimat a la seva SA, caparrut, que no deixa per res la pròpia opinió o intenció (A-M)
És tan arrimat a la seva que no vol escoltar el parer de ningú / No m'agrada d'anar amb ell perquè és molt arrimat a la seva; sempre s'ha de fer allò que li ve de gust (També s'usa amb el participi arrambat) (R-M)
→agarrat a la seva, ésser del morro fort, dur de pelar, ésser mal d'esclovellar (algú), ésser de mal ferrar (algú), ésser fortet de ferrar (algú)
▷ficar la banya en un forat (p.ext.), a la seva manera (p.ext.), fet a la seva (p.ext.), aguantar-se com un soldat vell (p.ext.)
[Barc., Vallès (A-M)]
dur de pelar SA, [ésser] difícil de convèncer (R-M)
Jo ja li ho diré, però és tan dur de pelar que no crec fer-lo decidir / El professor de llatí és un home dur de pelar / Va mirar de convèncer en Joan, però va ser inútil: és massa dur de pelar (R-M, EC, *)
→dur de cap, arrimat a la seva, ésser de mal pelar (algú), ésser mal d'esclovellar (algú), ésser de mal ferrar (algú), ésser fortet de ferrar (algú)
■ ésser d'idees fixes SV, ésser una persona que manté amb tenacitat una resolució, un propòsit, una opinió, etc.; que no cedeix a les amonestacions, als arguments, etc.
És d'idees fixes: si diu que vol marxar a Londres, ben segur que hi anirà
ésser de la crosta dura SV, ésser dur d'enteniment (A-M)
Ets de la crosta dura, eh? No hi ha manera de dur-te per on vull
→ésser d'idees fixes, ésser de mal pelar (algú), ésser del morro fort, ésser mal d'esclovellar (algú)
[Tremp (A-M)]
ésser de mal ferrar (algú) SV, ésser de geni repropi, difícil de domesticar o de convèncer (A-M)
No la intentis convèncer, perquè és de mal ferrar
→dur de pelar, dur de cap, arrimat a la seva, ésser de mal pelar (algú), ésser mal d'esclovellar (algú), ésser fortet de ferrar (algú)
[Cat. (A-M)]
ésser de mal pelar (algú) SV, ésser difícil de convèncer (R-M)
Si ho demanes a l'encarregat, no sé si en trauràs res perquè és de mal pelar (R-M)
→dur de pelar, ésser del morro fort, ésser de la crosta dura, no anar de res, ésser mal d'esclovellar (algú), ésser de mal ferrar (algú), ésser fortet de ferrar (algú)
ésser del morro fort SV, ésser recalcitrant / ésser molt tossut, no gens disposat a deixar-se conduir per altri (R-M, EC)
Dubto que puguis persuadir-lo d'acompanyar-te; ha dit que no i ja saps que és del morro fort (R-M)
→arrimat a la seva, fort de morro, ésser de mal pelar (algú), ésser de la crosta dura, ésser mal d'esclovellar (algú)
▷ésser fort de morro (v.f.), ficar la banya en un forat (p.ext.)
ésser fortet de ferrar (algú) SV, ésser de geni repropi, difícil de domesticar o de convèncer (A-M)
No hi ha manera d'aconseguir que endrecis l'habitació. Realment ets forteta de ferrar
→ésser de mal ferrar (algú), dur de pelar, dur de cap, arrimat a la seva, ésser de mal pelar (algú), ésser mal d'esclovellar (algú)
[Val. (A-M)]
ésser mal d'esclovellar (algú) SV, ésser difícil de convéncer, o de véncer, o de tractar (A-M)
Ton pare no vol prendre les medecines. És ben mal d'esclovellar!
→dur de pelar, dur de cap, arrimat a la seva, ésser de mal pelar (algú), ésser de la crosta dura, ésser del morro fort, ésser de mal ferrar (algú), ésser fortet de ferrar (algú)
[Mall., Men. (A-M)]
no anar de res SV, no estar disposat a fer o acceptar tal o tal cosa (A-M)
Aquest noi no va de res: no hi ha manera de fer-lo canviar d'opinió sobre aquest tema