MATAR
arrencar l'ànima (a algú) SV, matar o fer molt de mal a qualcú (A-M)
Li van fúmer una de cops que gairebé li arrencaren l'ànima
→donar mort (a algú), llevar la vida (a algú), fer difunt (algú)
costar la vida (a algú) SV, ésser causa que algú mori (A-M)
Els accidents de trànsit costen la vida a milers de persones cada any / Salvar la vida del seu fill li va costar la vida
costar moltes vides SV, causar moltes morts (DIEC1)
L'epidèmia de final de segle va costar moltes vides
deixar (algú) al seti SV, matar algú, estabornir-lo / matar algú sobtadament / matar instantàniament (R-M, EC, Fr)
Van deixar aquell pobre noi al seti i encara no se sap qui va ser l'assassí / És un dels peixos grossos de la màfia, val més que no el faci enfadar o el deixarà al seti
→treure del món (algú), fer difunt (algú), fer el cap roig (a algú), fer caput (a algú)
▷deixar (algú) al siti (v.f.), quedar al seti (inv.)
deixar sec (algú) SV, matar / fer morir algú, occir (R-M, *)
Va deixar sec l'home amb un tret / Va veure el conill que s'escorria entre unes mates i del primer tret el va deixar sec (*, R-M)
→treure del món (algú), enviar (algú) a l'altre món, donar-li es crestat (a algú), fer difunt (algú), dur (algú) a la fossa
donar mort (a algú) SV, matar / fer morir algú, occir (EC, *)
Va ser en Joaquim qui va donar mort a la Maria / L'accident va donar mort a cinc persones
→portar (algú) al calaix, enviar (algú) a l'altre barri, fer l'arbrer (a algú), fer el paquet (a algú), arrencar l'ànima (a algú), fer difunt (algú), fer caput (a algú)
donar-li es crestat (a algú) SV, matar algú, llevar-lo d'enmig (A-M)
Sa premsa ha comunicat que un sicari li ha donat es crestat a sa presidenta
→dur (algú) a sa pica de sa sang, deixar sec (algú), portar (algú) al calaix, enviar (algú) a l'altre barri, fer-li la pell (a algú), fer difunt (algú), dur (algú) a la fossa
dur (algú) a la fossa SV, fer morir algú, ésser causa de la seva mort prematura (A-M)
Almanco callasses, ingrat! Vols durmos a sa fossa amb sa deshonra per mortaia! (A-M)
→deixar sec (algú), donar-li es crestat (a algú), dur (algú) a sa pica de sa sang
dur (algú) a sa pica de sa sang SV, portar algú a la mort o a la perdició (A-M)
Aquesta malaltia ha duit ma mare a sa pica de sa sang
→donar-li es crestat (a algú), fer difunt (algú), dur (algú) a la fossa
▷anar a sa piqueta de sa sang (p.ext.), fer botifarres de la sang (d'algú) (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
enviar (algú) a l'altre barri SV, fer morir algú, occir
Els accidents de trànsit envien cada any desenes de persones a l'altre barri / Aquella pulmonia el va enviar a l'altre barri
→enviar (algú) a l'altre món, donar mort (a algú), donar-li es crestat (a algú), fer difunt (algú)
enviar (algú) a l'altre món SV, occir / fer morir algú (DIEC1, *)
És una epidèmia que envia els afectats ràpidament a l'altre món / Un cop massa fort al cap el podia enviar a l'altre món (*, R-M)
→treure del món (algú), enviar (algú) a l'altre barri, deixar sec (algú), treure del vent (algú), fer difunt (algú)
▷anar-se'n a l'altre món (inv.), fugir-li els esperits (a algú) (inv.), l'altre món (p.ext.)
fer caput (a algú) SV, tallar el cap a algú, o en general, matar-lo (A-M)
L'objectiu dels croats era fer caput a tots els no cristians
→deixar (algú) al seti, donar mort (a algú)
[Montblanc (A-M)]
fer córrer sang SV, matar / matar gent (Fr, *)
Aquell emperador va fer córrer sang entre la gent del seu poble
fer difunt (algú) SV, matar algú / ésser causa que algú mori (A-M, *)
Mira, que si t'agaf, te faç difunt! (A-M)
→arrencar l'ànima (a algú), deixar (algú) al seti, deixar sec (algú), donar mort (a algú), donar-li es crestat (a algú), dur (algú) a sa pica de sa sang, enviar (algú) a l'altre barri, enviar (algú) a l'altre món
[Mall. (A-M)]
fer el cap roig (a algú) SV, matar algú, assassinar-lo (A-M)
Feren el cap roig a tots els francs
fer l'arbrer (a algú) SV, matar (un animal) / matar, esfreixurar / per extensió ho diuen també referint-se a persones, sia quina sia la manera de matar-les; i metafòricament significa ‘capturar, vèncer, impedir de fer alguna cosa' (A-M, R-M, A-M)
Cal fer l'arbrer al cavall perquè no pateixi més, ja que la seva malaltia no té cura / És un home irascible; quan el contradiuen, de seguida se sentiria empès a fer l'arbrer a qualsevol persona / Me'n volia anar, i aquest costipat m'ha fet l'abrer (*, R-M, A-M)
→treure del món (algú), donar mort (a algú)
[Mall. (A-M)]
fer un cendrer (d'algú) SV, matar algú (A-M)
Li agradaria fer un cendrer dels enemics que té al poble
→fer córrer sang, fer-li la pell (a algú)
[Manacor (A-M)]
fer un doblet SV, fer caure o matar dues peces de dos trets consecutius d'escopeta (EC)
Vam anar a caçar i l'Antoni va fer un doblet
fer-li la pell (a algú) SV, matar / fer morir algú, occir (A-M, *)
Ha fet molts diners traficant amb armes i té molts enemics que li voldrien fer la pell; per això porta sempre guardaespatlles
→fer tiretes (d'algú), treure les tripes (a algú), fer el paquet (a algú), donar-li es crestat (a algú), fer el cap roig (a algú), fer un cendrer (d'algú)
llevar (algú) d'enmig SV, matar / llevar la vida (a algú) (A-M, *)
Acaben de donar la notícia terrible que el marit llevà la seva parella d'enmig
llevar la vida (a algú) SV, matar algú / fer morir algú, occir (DIEC1, *)
En un atac de nervis els delinqüents han llevat la vida a tots els retinguts
→llevar el cap (a algú), segar la vida (a algú), arrencar l'ànima (a algú), llevar (algú) d'enmig
passar (algú) a espasa SV, passar matant amb l'espasa / passar a degolla (R-M, DIEC1)
Els invasors van passar a espasa tots els presoners (R-M)
→passar (algú) a fil d'espasa, passar (algú) a tall d'espasa, a degolla
passar (algú) a fil d'espasa SV, passar matant amb l'espasa / degollar, matar tothom arreu (R-M, A-M)
Més de la meitat dels presoners varen passar a fil d'espasa / La mort el té circuït i prest l'haurà destruït i passat a fil d'espasa (R-M, A-M)
→passar (algú) a tall d'espasa, passar (algú) a espasa, a degolla
passar (algú) a tall d'espasa SV, passar a degolla / passar matant amb l'espasa / fer morir de mort violenta (DIEC1, *, A-M)
Van assaltar la ciutat i van passar a tall d'espasa tothom qui hi vivia / Els van passar tots a tall d'espasa
→passar (algú) a fil d'espasa, passar (algú) a espasa, a degolla
portar (algú) al calaix SV, una malaltia, un disgust, matar algú (DIEC1)
La malaltia podria portar la Glòria al calaix si no es pren tots els medicaments i segueix els consells del metge / Aquest disgust el portarà al calaix; no podrà suportar-lo (*, R-M)
→treure del món (algú), donar mort (a algú), donar-li es crestat (a algú)
rentar (alguna cosa) amb sang SV, venjar-se cruentament (R-M)
La «màfia» sol rentar amb sang la traïció dels seus membres; es maten els uns als altres (R-M)
segar la vida (a algú) SV, matar / fer morir algú, occir (R-M, *)
Aquella epidèmia va segar la vida a més de tres mil persones (R-M)
→treure del món (algú), llevar la vida (a algú), costar la vida (a algú)
treure del món (algú) SV, occir / fer morir algú (DIEC1, *)
És un assassí; qui sap quants homes no ha arribat a treure del món! (R-M)
→enviar (algú) a l'altre món, portar (algú) al calaix, fer el paquet (a algú), fer l'arbrer (a algú), deixar sec (algú), segar la vida (a algú), treure del vent (algú), deixar (algú) al seti
treure del vent (algú) SV, suprimir definitivament, fer desaparèixer, matar (A-M)
És irascible; sembla que li costaria poc de treure del vent tots aquells que el contradiuen; en altre temps hauria estat d'aquells que sempre porten l'espasa a la mà (També s'usa amb el verb llevar) (R-M)
→treure del món (algú), enviar a l'altre món
[Mall. (A-M)]
treure les tripes (a algú) SV, matar / fer morir algú, occir (Fr, *)
Era tan criminal que treia les tripes a tothom qui s'oposava a ell
vessar sang SV, matar / fer morir gent, occir (Fr, *)
Un dictador que es complau a vessar sang / Els vencedors de la guerra van vessar molta sang per a guanyar-la (També s'usa amb els quantificadors força, molt, etc. en posició prenominal) (EC, *)