MALINTERPRETAR
agafar el rave per les fulles SV, prendre una cosa per una altra o en un sentit diferent del que té / exagerar la importància de les coses (*, R-M)
Has agafat el rave per les fulles, jo no et volia dir això
→agafar la figa pel capoll, prendre cresta per ballesta, fer d'una pedra un claper, agafar l'espasa per la punta
agafar l'espasa per la punta SV, prendre unes coses per unes altres (A-M)
Si sempre agafes l'espasa per la punta és normal que hi hagi disputes
→agafar el rave per les fulles, agafar la figa pel capoll, prendre cresta per ballesta
agafar (alguna cosa) pel costat que crema SV, entendre una cosa en mal sentit o en sentit contrari a la intenció del qui la fa o la diu
En Joan és molt susceptible, sempre agafa les coses pel costat que crema
→agafar (alguna cosa) per la punta que crema, prendre (alguna cosa) per l'ansa que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, prendre's (alguna cosa) malament, prendre (alguna cosa) per la part que crema, fer de verd bru, enfilar-la per la punta
▷el costat dolent (p.ext.), fer violència (a alguna cosa) (p.ext.)
agafar (alguna cosa) per la punta que crema SV, considerar alguna cosa pel costat més difícil o sensible (R-M)
Va agafar aquell comentari per la punta que crema i es van discutir / Ho haurien solucionat fàcilment si no ho haguessin agafat per la punta que crema. Precisament han retret tots els motius de discòrdia / Agafem per la punta que crema el problema que ens afecta i segur que no ens en sortirem (*, R-M, R-M)
→agafar (alguna cosa) pel costat que crema, prendre (alguna cosa) per l'ansa que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, prendre's (alguna cosa) malament, prendre (alguna cosa) en mala part, prendre (alguna cosa) per la part que crema, enfilar-la per la punta
enfilar-la per la punta SV, prendre les coses malament, al revés d'així com cal (A-M)
Ella no t'ho deia amb mala intenció. El problema és que tu sempre l'enfiles per la punta!
→agafar (alguna cosa) pel costat que crema, agafar (alguna cosa) per la punta que crema, prendre (alguna cosa) per l'ansa que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, prendre's (alguna cosa) malament, prendre (alguna cosa) per la part que crema, fer de verd bru
entendre cols per caragols SV, entendre una cosa per una altra, equivocar-se en la interpretació d'allò que se sent a dir (A-M)
Vaig entendre cols per caragols i vaig escampar una notícia falsa per tot el poble
entendre faves per llentilles SV, entendre una cosa per l'altra (A-M)
Avui estic molt cansada i tota l'estona entenc faves per llentilles
→entendre cols per caragols, entendre la «a» per la «b», prendre cresta per ballesta, fer de verd bru
▷fer creure la «a» per la «b» (inv.), tenir les orelles a cal ferrer (p.ext.)
[Val. (A-M)]
entendre la «a» per la «b» SV, entendre una cosa per una altra, equivocar-se en la interpretació d'allò que se sent a dir (A-M)
Parlaven de coses molt difícils i crec que he entès la a per la b
→prendre cresta per ballesta, fer de verd bru, entendre faves per llentilles
▷fer creure la «a» per la «b» (inv.), tenir les orelles a cal ferrer (p.ext.)
fer de verd bru SV, donar entenent una cosa per una altra (A-M)
Del vert fan bru a la Badessa (A-M)
→agafar (alguna cosa) pel costat que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, enfilar-la per la punta, entendre la «a» per la «b», entendre faves per llentilles
fer violència (a alguna cosa) SV, fer dir a quelcom una cosa que no diu (DIEC1)
Aquell article del diari feia violència al seu discurs, amb una lectura partidista del seu contingut (S'usa normalment referit a documents escrits, orals, visuals, etc.)
▷agafar (alguna cosa) pel costat que crema (p.ext.), prendre (alguna cosa) en mal sentit (p.ext.)
prendre cresta per ballesta SV, entendre una cosa per altra (A-M)
Si m'escoltassis més atentament, no prendries cresta per ballesta
→agafar el rave per les fulles, entendre la «a» per la «b», agafar l'espasa per la punta, entendre faves per llentilles
▷donar cresta per ballesta (inv.), tenir les orelles a cal ferrer (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
prendre (alguna cosa) en mal sentit SV, interpretar alguna cosa de la manera més inconvenient o pejorativa (A-M)
S'ha pres les meves paraules en mal sentit i ara no em parla
→agafar (alguna cosa) pel costat que crema, prendre (alguna cosa) per l'ansa que crema, agafar (alguna cosa) per la punta que crema, prendre (alguna cosa) en mala part, prendre (alguna cosa) per la part que crema, fer de verd bru, enfilar-la per la punta
prendre (alguna cosa) en mala part SV, prendre alguna cosa malament, en mal sentit (A-M)
Es va enfadar perquè va prendre el que li vaig dir en mala part
→prendre (alguna cosa) per l'ansa que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, agafar (alguna cosa) per la punta que crema, prendre (alguna cosa) per la part que crema
prendre (alguna cosa) per l'ansa que crema SV, considerar quelcom en l'aspecte pitjor (R-M)
En posar a primer terme la qüestió dels interessos, ho han pres per l'ansa que crema; és impossible que es posin d'acord / Sempre s'ho agafa tot malament: es pren ses coses per s'ansa que crema (També s'usa amb el verb agafar) (R-M, *)
→agafar (alguna cosa) pel costat que crema, agafar (alguna cosa) per la punta que crema, prendre (alguna cosa) en mal sentit, prendre (alguna cosa) en mala part, prendre (alguna cosa) per la part que crema, enfilar-la per la punta
•prendre (alguna cosa) per s'ansa que crema (Mall., Men.)
prendre (alguna cosa) per la part que crema SV, prendre malament alguna cosa, en mal sentit, com a ofensiva (A-M)
S'ha pres la teva indiscreció per la part que crema / Vigila com li dius les coses, perquè sempre s'ho pren tot per la part que crema
→prendre (alguna cosa) per l'ansa que crema; prendre (alguna cosa) en mala part; prendre (alguna cosa) en mal sentit; agafar (alguna cosa) per la punta que crema; agafar (alguna cosa) pel costat que crema; enfilar-la per la punta; veure-ho tot per la bragueta, com els gegants
veure-ho tot per la bragueta, com els gegants SV, veure les coses malament, diferents d'així com són / interpretar malament les coses, ordinàriament en sentit obscè (A-M)
Em sembla que ho veus tot per la bragueta, com els gegants, perquè les coses no van anar així; van anar d'una altra manera (També s'usa amb el verb entendre i amb la forma veure les coses com els gegants, per la bragueta)
→prendre (alguna cosa) per la part que crema
▷anar errat de comptes (p.ext.), anar lluny d'osques (p.ext.)
[Vinaròs, Val. (A-M)]