MALHUMORAT
alçar-se amb la castanya torta SV, aixecar-se amb mal humor (A-M)
Avui s'ha aixecat amb l castanya torta i no hi ha qui l'aguanti
→estar de futris, estar de mal tremp, llevar-se amb l'altre peu, haver-se llevat a l'enrevés, haver-se llevat a l'esquerra
[Vinaròs, Cast., Val. (A-M)]
dur la bruixa SV, estar morrotós, irritat sense motiu raonable (A-M)
Des que ha perdut la feina duu la bruixa
→estar de futris, estar de mala gaita
•tenir ses bruixes (Men. [A-M])
[Mall. (A-M)]
ésser del morro tort SV, ésser rampellut (R-M)
Tothom tem haver-li de parlar; és del morro tort i sovint rep la gent amb un rebuf / No siguis del morro tort i procura respondre amb amabilitat (R-M)
estar climatèric SV, estar de mal clim / estar malhumorat (A-M, *)
Avui estàs climatèric i no hi ha qui t'aguanti
estar de futris SV, (estar) de molt mal humor (DIEC1)
No sé què li deu haver passat però aquest matí està de futris; no se li pot dir res / Val més que no li ho diguis avui: està de futris (R-M)
→estar de mala lluna, estar de mal rotllo, no estar per orgues, dur la bruixa, estar de mal tremp, alçar-se amb la castanya torta, estar de mal clim, no estar de lluna
■ estar de mal cafè SV, tenir mal geni i mala intenció
Avui no li facis massa cas, que està de mal cafè i està insuportable
→estar de mala llet, estar de mala lluna, estar de mala hòstia, estar de mala jeia, estar de mal rotllo
estar de mal clim SV, estar de mal humor, en mal estat de salut, de delit (A-M)
Avui està de mal clim
→estar de mal humor, estar de futris, estar climatèric
[Maestrat, Sueca (A-M)]
[clim: mot no registrat al DIEC1]
estar de mal demble SV, estar de mal humor / estar irritable (DIEC1, *)
Quan li van denegar el crèdit, va estar de mal demble una bona temporada
estar de mal humor SV, estar malhumorat o irritable / (tenir) mala disposició de l'ànim (*, A-M)
Si estàs de mal humor procura dissimular-ho i no rondinis / Ha arribat de molt mal humor i ningú no sap per què (També s'usa amb el quantificador molt en posició preadjectival i, optativament, sense el verb)
→no estar de filis, estar de mala gana, estar de mal rotllo, estar mosca, tenir sempre un queixal que el renya, estar de mal demble, estar de mal clim
▷estar d'humor (ant.), estar d'humor negre (p.ext.), estat d'ànim (p.ext.)
■ estar de mal rotllo SV, estar malhumorat o irritable
Quan estic de mal rotllo és millor que em deixin tranquil / Ha vingut de molt mal rotllo, de casa la Maria; potser han discutit (També s'usa amb el quantificador molt en posició preadjectival i, optativament, sense el verb)
→estar de mal humor, estar de futris, estar de mala gaita, estar de mala hòstia, estar de mala llet, estar de mala lluna, estar de mal cafè
estar de mal tremp SV, (estar de) mal humor, estat d'ànim (A-M)
Aquell dia ell també estava de mal tremp y no va saber contenir-se (A-M)
→estar de futris, estar de mala gaita, alçar-se amb la castanya torta, estar climatèric
estar de mala gaita SV, estar malhumorat (A-M)
No li diguis res més, està de mala gaita / Hi ha anat de mala gaita i no s'ho ha passat gens bé (També s'usa amb el quantificador molt en posició preadjectival i, optativament, sense el verb)
→estar de mala gana, no estar de filis, estar de mal rotllo, tenir sempre un queixal que el renya, estar de mal demble, dur la bruixa, estar de mal tremp, estar climatèric, no estar de lluna
[Val. (A-M)]
estar de mala gana SV, (estar) en mala disposició de salut o d'humor (A-M)
Dona contesina de Queralt estava de mala gana / Per venir de mala gana, ja et podies haver quedat a casa (També s'usa ometent el verb) (A-M, *)
estar de mala hòstia SV, tenir mal geni i mala intenció (R-M)
Ui! T'engegarà. Avui està de mala hòstia / Ha tingut un petit accident amb el cotxe aquest matí i tot el dia que ha estat de molt mala hòstia / Quan arriba de mala hòstia tots en paguem les conseqüències (També s'usa amb el quantificador molt en posició preadjectival i, optativament, sense el verb) (R-M, *, *)
→estar de mala llet, estar de mala lluna, estar de mal rotllo, estar de mal cafè
estar de mala jeia SV, estar malhumorat o irritable
Ha tingut un disgust i està de mala jeia / Ha arribat plorant i de mala jeia / No sé què li ha passat, però està de molt mala jeia (També s'usa amb el quantificador molt en posició preadjectival i, optativament, sense el verb)
→estar de mala lluna, estar de mala llet, tenir sempre un queixal que el renya, estar de mal cafè, no estar de lluna
▷estar de bona jeia (ant.), més alegre que un dia sense pa (p.ext.)
estar de mala llet SV, tenir mal geni i mala intenció (A-M)
No li diguis res, que està de mala llet / Hi ha anat per força i de mala llet / Quan es lleva està de molt mala llet durant una estona (També s'usa amb el quantificador molt en posició preadjectival i, optativament, sense el verb) (R-M, *, *)
→estar de mala lluna, estar de mala hòstia, estar de mala jeia, estar de mal rotllo, estar de mal cafè
estar de mala lluna SV, estar de mal humor / estar malhumorat o irritable / (tenir) mal humor transitori (DIEC1, *, A-M)
Estava de mala lluna i no ens va voler atendre / Avui no el molesteu, que ha vingut de mala lluna (També s'usa amb el quantificador molt en posició preadjectival, amb el verb venir i, optativament, sense el verb) (*, EC)
→estar de futris, estar de morros, no estar de filis, estar de mala llet, estar de mal rotllo, estar de mala jeia, estar de mala hòstia, tenir mala lluna, mal enformatjat, estar de mal cafè, estar de grufes
estar mosca SV, estar de mal humor / estar malhumorat o irritable (DIEC1, *)
No li facis cas avui, està mosca (També s'usa amb els quantificadors bastant, força, molt, una mica, etc. en posició prenominal)
→estar de mal humor, estar de grufes
▷estar d'humor (ant.), deixar mosca (algú) (inv.), anar de mosca (p.ext.)
haver-se llevat a l'enrevés SV, tenir un mal dia, estar malhumorat un infantó (A-M)
L'infant s'ha llevat a l'enrevés i no para de plorar
→alçar-se amb la castanya torta, llevar-se amb l'altre peu, llevar-se per la mala espona, haver-se llevat a l'esquerra
▷tenir un mal dia (p.ext.), amb el peu esquerre (p.ext.), amb mal peu (p.ext.)
[Llofriu (A-M)]
[enrevés: mot no registrat al DIEC1]
haver-se llevat a l'esquerra SV, tenir un mal dia, estar de mal humor (A-M)
No em parlis així, que no és culpa meva si t'has llevat a l'esquerra
→haver-se llevat a l'enrevés, alçar-se amb la castanya torta, llevar-se amb l'altre peu, llevar-se per la mala espona
▷tenir un mal dia (p.ext.), amb el peu esquerre (p.ext.), amb mal peu (p.ext.)
[Emp. (A-M)]
llevar-se amb l'altre peu SV, llevar-se amb mal humor o amb mala sort
S'ha llevat amb l'altre peu i no li surt res bé avui
→llevar-se per la mala espona, alçar-se amb la castanya torta, haver-se llevat a l'enrevés, haver-se llevat a l'esquerra
▷amb bon peu (ant.), tenir un mal dia (p.ext.), amb el peu esquerre (p.ext.), amb mal peu (p.ext.)
llevar-se per la mala espona SV, aixecar-se de mal humor, tenir un mal dia (A-M)
No li diguis res, que avui s'ha llevat per la mala espona
→llevar-se amb l'altre peu, haver-se llevat a l'enrevés, haver-se llevat a l'esquerra
▷amb el peu esquerre (p.ext.), amb mal peu (p.ext.)
[Plana de Vic, Olot (A-M)]
mal enformatjat SA, disciplent, malagradós, de mal humor (A-M)
Quan el veig mal enformatjat, ja procuro no dirigir-li la paraula per evitar-me un regany (R-M)
[enformatjat: mot no registrat al DIEC1]
no anar de peres SV, no estar per a bromes pesades, per a intervenir en alguna cosa que es considera inconvenient o perillosa (A-M)
No, en Miquel no anava de peres, estava ben enfadat
[Mall., Men. (A-M)]
no estar de filis SV, malhumorat / estar malhumorat o irritable (Fr, *)
Si veus que no està de filis, ja li ho diràs demà, perquè t'exposes a un rebuf / No estic gens de filis aquest vespre (També s'usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M, DIEC1)
→estar de mala gaita, estar de mala lluna, estar de mal humor, tenir el dia sis, no estar per orgues
no estar de lluna SV, no estar de bon humor; estar poc disposat a acollir bé persones o coses (A-M)
Avui no estic de lluna per escoltar aquestes bestieses
no estar per brocs SV, estar de mal humor / no estar per festes (R-M, A-M)
No m'amoïnis, que no estic per brocs; tinc molta feina (També s'usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M)
→no estar per hòsties, no estar per jocs, no estar per orgues, no estar per figues, no anar de peres
▷no estar de brocs (v.f.)
•no estar per coverbos (Mall.)
no estar per coverbos SV, no estar de bon humor per admetre converses lleugeres (A-M)
Ara no el molestis, que no està per coverbos
•no estar per figues (Men.)
[Mall.]
no estar per figues SV, no estar de bon humor, no admetre verbes (A-M)
No es troba gaire bé i no està per figues
→no estar per brocs, no estar per orgues, no estar per jocs
•no estar per coverbos (Mall.)
[Men. (A-M)]
no estar per hòsties SV, estar de mal humor / estar malhumorat o irritable (R-M, *)
En aquella ocasió no estava per hòsties; sense escoltar ningú va abandonar la reunió / No li diguis res, que avui no està gens per hòsties i per res s'altera (També s'usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M, *)
→no estar per jocs, no estar per orgues, no estar per brocs, tenir la bruta
no estar per jocs SV, no estar de bon humor / estar malhumorat o irritable (R-M, *)
Ja pots comprendre que amb tot el que li passa no està per jocs; i faràs bé de no amoïnar-lo (També s'usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal) (R-M)
→no estar per hòsties, no estar per orgues, no estar per brocs, no estar per figues
no estar per orgues SV, no estar d'humor, no anar de bromes o de coses insubstancials / estar malhumorat o irritable (A-M, *)
No m'atabalis, que no estic per orgues / Vós, Pau, esteu de moltes orgues (També s'usa amb els quantificadors gaire, gens, etc. en posició postverbal. Ocasionalment, s'usa en frases afirmatives en sentit irònic) (*, A-M)
→estar de futris, no estar de filis, no estar per jocs, no estar per hòsties, no estar per brocs, no estar per figues
▷no estar d'orgues (v.f.), estar de gaita (ant.)
tenir el dia sis SV, algú, estar en un estat d'ànim que no és bo per a res, que no se'n pot treure res (DIEC1)
Avui no em facis cap broma, que tinc el dia sis
tenir la bruta SV, estar de mal tremp, de mal humor (A-M)
Fa temps que li passa alguna cosa, perquè not que té la bruta
→tenir mala lluna, no estar per hòsties
▷tenir els bruts (v.f.)
[Mall. (A-M)]
tenir mal vi SV, estar malhumorat o irritable després de beure molt de vi (A-M)
Té mal vi: sempre que beu es posa de mala llet
▷tenir bon vi (ant.), tenir el vi alegre (ant.), tenir el vi trist (p.ext.)
tenir mala jeia SV, suportar malament les accions molestes (R-M)
Deixeu-lo tranquil; no el molesteu, que té mala jeia i encara rebríeu / Té molta mala jeia i s'enfada de seguida (També s'usa amb els quantificadors força, molt, etc. en posició preadjectival) (R-M, *)
tenir mala lluna SV, estar de mal humor (DIEC1)
Quina mala lluna que té avui!, té un caràcter insuportable / S'ha llevat amb mala lluna (També s'usa amb els quantificadors força, molt, tant, etc. en posició preadjectival i amb la forma amb mala lluna)
tenir sempre un queixal que el renya SV, estar sempre de mal humor (Fr)
Si té sempre un queixal que el renya és per culpa del seu sogre, que li porta malviure
→estar de mal humor, estar de mala gaita, estar de mala jeia
tenir ses rialles enfora SV, no tenir cap gana de riure (A-M)
Basta sentir-lo xerrar per saber que té ses rialles enfora
▷omplir un barret de rialles (ant.), cargolar-se de riure (ant.), espixorrar-se de riure (ant.), perdre les rialles (p.ext.)
[Mall., Men. (A-M)]
■ tenir un dia dolent SV, expressió usada per a fer referència a l'estat d'ànim, sensacions, etc., desfavorables d'algú amb relació a un dia determinat
Ahir va tenir un dia dolent: no li va sortir res bé
→tenir un mal dia, tenir un dia tonto
▷tenir un bon dia (ant.), tenir mala jeia (p.ext.), tenir dies (algú) (p.ext.), tenir una hora bèstia (p.ext.)
■ tenir un dia tonto SV, expressió usada per a fer referència a l'estat d'ànim, sensacions, etc., desfavorables d'algú amb relació a un dia determinat
Avui no li facis gaires bromes, que té un dia tonto i ben segur que se les prendria malament (També s'usa amb la forma tenir el dia tonto)
→tenir un mal dia, tenir un dia dolent, tenir el dia sis
▷tenir dies (algú) (p.ext.), ésser com una mimosa (p.ext.), ofendre (algú) l'aire (p.ext.), tenir una hora tonta (p.ext.)
[tonto: mot no registrat al DIEC1]
■ tenir un mal dia SV, expressió usada per a fer referència a l'estat d'ànim, sensacions, etc., desfavorables d'algú amb relació a un dia determinat
S'ha adormit, ha arribat tard a la feina, i l'han esbroncat. Ha tingut un mal dia (També s'usa amb la forma tenir una mala hora)
→tenir un dia dolent, tenir el dia sis, tenir un dia tonto
▷tenir un bon dia (ant.), no tenir mal dia mai (ant.), no tenir mala hora mai (ant.), tenir dies (algú) (p.ext.), llevar-se amb l'altre peu (p.ext.), tenir una hora bèstia (p.ext.), amb el peu esquerre (p.ext.), haver-se llevat a l'enrevés (p.ext.), haver-se llevat a l'esquerra (p.ext.)