LLIURE
anar sense cabestre SV, tenir completa llibertat, no estar subjecte (A-M)
Deixeu que les criatures juguin al carrer. Ja poden anar sense cabestre
■ deixar el camp lliure (a algú) SV, fer desaparèixer els obstacles
Ara que en Miquel ha plegat de la feina, ha deixat el camp lliure a qui vulgui ocupar el seu càrrec
▷deixar camp lliure (a algú) (v.f.), tenir el camp lliure (inv.), donar carta blanca (a algú) (p.ext.), donar llum verd a (p.ext.), deixar pixar el matxo (p.ext.)
dir tot el que ve a la llengua (a algú) SV, dir tot allò que es té ganes de dir, sense reprimir-se gens (A-M)
Sempre diu tot el que li ve a la llengua i es queda ben descansat
donar eixamples (a algú) SV, donar llibertat d'acció, no imposar limitacions / no posar restriccions (DIEC1, A-M)
Els seus pares sempre donen eixamples als seus fills, perquè veuen que són persones responsables / El pare li dóna eixamplis i fa mal fet perquè el noi no té gaire seny (També s'usa amb la forma donar eixamplis (a algú)) (*, R-M)
→donar llargues mànigues (a algú), donar carta blanca (a algú), donar la llibertat (de fer alguna cosa, a algú), donar-li llargues mans (a algú), deixar fer (a algú)
en llibertat SP, lliure / que no està subjecte al domini d'altri, a un poder extern, a una autoritat arbitrària (R-M, *)
Aquest matí els detinguts han quedat en llibertat / Hom esperava que aviat fóssiu en llibertat els joves injustament empresonats (R-M)
▷a redossa (ant.), a l'ombra (ant.), a ca l'ample (p.ext.), anar sense cabestre (p.ext.)
ésser senyor (de fer alguna cosa) SV, tenir la llibertat de fer alguna cosa (DIEC1)
Sóc senyor de fer el que voldré: ningú no me'n pot privar (DIEC1)
→ésser senyor dels propis destins, ésser el senyor de si mateix, no tenir rei que el governi ni papa que l'excomuniqui
fer-se es rotlo de sa coa (d'alguna cosa) SV, fer-ne el que volen, obrar amb completa llibertat, sense contemplacions (A-M)
Ell tot sol es farà es rotlo de sa coa des sopar perquè li han donat via lliure per organitzar-lo com vulgui
→tallar i cosir, tenir el camp lliure
[Mall., Men. (A-M)]
no tenir la llengua arrendada SV, parlar amb llibertat, sense sotmetre's a imposicions d'altri (A-M)
Pots dir el que vulguis, que no tens la llengua arrendada
→dir tot el que ve a la llengua
▷parlar pels descosits (p.ext.), sense embuts (p.ext.), cantar clar (p.ext.), cantar les veritats (p.ext.), cantar-les clares (p.ext.)
no tenir rei que el governi ni papa que l'excomuniqui SV, ésser lliure, independent / no tenir por de ningú, no estar subjecte a cap superior (R-M, A-M)
Ell rai! no té rei que el governi ni papa que l'excomuniqui; pot anar i venir i fer el que vol (R-M)
→no tenir ningú que digui «fes-te endavant» ni «fes-te enrere», ésser senyor (de fer alguna cosa), ésser senyor dels propis destins, ésser el senyor de si mateix, tallar i cosir
prendre per son vent SV, anar-se'n lliurement per un lloc, sense destorbs (A-M)
Cada cavall d'aquells pren per son vent i cadascun se'n dugué un tros d'aquelles còrpores pecadores (A-M)
→prendre per on té es cap girat, ell s'ho fa i ell s'ho desfà
sense compromís SP, sense haver estat objecte de tracte (R-M)
Em va dir que hi havia dues places sense compromís, però un pàrquing en aquell lloc no m'interessa (R-M)
tallar i cosir SCoord, ésser àrbitre absolut, fer la seva voluntat sense oposició / fer la pròpia voluntat sense control de ningú (A-M)
Li agradaria ser propietari d'un negoci i tallar i cosir, sense dependre de ningú / Tu ets molt atrevit: talles i cuses sense demanar permís a ningú / Que tayin y que cusin ets Ajuntaments que's troban desjuntats del tot (A-M)
→fer i desfer, no tenir rei que el governi ni papa que l'excomuniqui, no tenir ningú que digui «fes-te endavant» ni «fes-te enrere», fer-se es rotlo de sa coa (d'alguna cosa), ell s'ho fa i ell s'ho desfà
▷remenar l'olla (p.ext.), tallar el bacallà (p.ext.), dur ses esquelles (p.ext.)
tenir el camp lliure SV, no haver-hi obstacles (R-M)
El comprador no s'ha avingut al preu que li demanaven; ara, si tu vols la casa ets l'únic postor; tens el camp lliure (També s'usa amb el verb haver) (R-M)
→tenir camp per córrer, fer-se es rotlo de sa coa (d'alguna cosa)
▷tenir camp lliure (v.f.), deixar el camp lliure (a algú) (inv.)
baixada de bandera SN, acció i efecte de posar el taxímetre al preu mínim fixat abans de començar el trajecte (T)
A Barcelona, els taxistes et cobren, només per la baixada de bandera, 2 euros (També s'usa amb el nom abaixament)