LLEVAR-SE
botar del llit SV, aixecar-se i sortir ràpidament del llit (Fr)
Cada dia a les sis del matí bota del llit, esmorza i se’n va a treballar
→ saltar del llit, saltar de peus a terra, posar-se de peus a terra
▷ fer matines (p.ext.)
saltar de peus a terra SV, llevar-se / qui està ajagut, assegut, posar-se dret, alçar-se, etc. (R-M, *)
Tots dormíem, però aquell soroll ens féu saltar de peus a terra (R-M)
→ saltar del llit, posar-se de peus a terra, botar del llit
▷ fer matines (p.ext.)
saltar del llit SV, llevar-se rabent / aixecar-se i sortir del llit ràpidament i sobtadament (IEC, EC)
Encara era fosc quan va saltar del llit per preparar l’equipatge / En sentir el despertador va saltar del llit sense esperar un segon (R-M)
→ botar del llit, saltar de peus a terra, posar-se de peus a terra
▷ anar-se’n al llit (ant.), fer matines (p.ext.)
tocar diana SV, indicar que hom s’ha de despertar per llevar-se (EC)
Demà a les sis toquen diana (EC)
▷ toc de diana (p.ext.), tocar matines (p.ext.)