IRRITAR-SE
afilar les dents SV, manifestar irritació i gana de mossegar (se diu especialment dels gossos) (A-M)
Aquesta criatura té un comportament ben estrany quan està enfadada; afila les dents com el gos del veí
alçar-se de gall SV, irritar-se i parlar amb intemperància i violència (A-M)
Quan feia una estona que explicava als turistes el mal que estaven fent, s'ha alçat de gall i s'ha atrevit a fer-los fora
→perdre els nervis, posar-se a les pedretes, treure foc pels ulls, treure foc per la boca
[Men. (A-M)]
arribar al punt de dalt SV, irritar-se molt (A-M)
Quan s'ha adonat que no eren a temps a presentar els documents dins el termini establert, ha arribat al punt de dalt i s'ha enfadat de mala manera
→fer-se mala sang, treure foc pels ulls
[Penedès, Vallès, Igualada (A-M)]
fer-se mala sang SV, preocupar-se / irritar molt, produir un fort sentiment de repulsió (R-M, A-M)
No cal que et facis mala sang, procura prendre les coses tal com vénen (R-M)
→posar-se pedres al fetge, criar pedres al fetge, donar-se mal temps, posar-se a les pedretes, arribar al punt de dalt, posar-se fet un fideu
▷anar-li la processó per dins (a algú) (p.ext.), donar-se al diable (p.ext.), donar-se al moro (p.ext.)
inflar el bot SV, fer rareses, irritar-se sense motiu suficient, especialment un infant (A-M)
Aquesta criatura deu estar mal dormida perquè tot d'una ha inflat el bot i s'ha posat a somiquejar (També s'usa amb el nom botet)
▷treure foc pels ulls (p.ext.)
[Cat. (A-M)]
omplir la cistella plena SV, pujar la mosca al nas, fer esclatar la irritació (A-M)
Després de tant de trasbals a la carretera, només li va faltar la multa. Tot d'un plegat va omplir la cistella plena
→pujar-li la mosca al nas (a algú), treure foc per la boca
▷ésser la gota que fa vessar el vas (p.ext.)
[Or. (A-M)]
■ perdre els nervis SV, manifestar gran irritació
Perd els nervis amb una gran facilitat, de seguida s'enfada per qualsevol cosa
→perdre la paciència, perdre els estreps, perdre els papers, treure foc per la boca, treure foc pels queixals, eixir-se de fogó, alçar es cul, alçar-se de gall, posar unes bones dents (d'alguna cosa)
posar unes bones dents (d'alguna cosa) SV, irritar-se'n molt, prendre'n molta malícia (A-M)
He ballat amb En Toni; Na Bel en posarà unes bones dents (A-M)
→posar-se a les pedretes, treure foc per la boca, perdre els nervis, posar-se fet un fideu
[Mall. (A-M)]
posar-se a les pedretes SV, irritar-se, enfadar-se molt (A-M)
Va posar-se a les pedretes per no res, per açò ara li toca venir a disculpar-se
→fer-se mala sang, alçar-se de gall, posar unes bones dents (d'alguna cosa), posar-se com una geneta, posar-se fet un fideu
[Val. (A-M)]
posar-se com una geneta SV, irritar-se molt (A-M)
Sa dona, quan se'l ve amb aquell galambro, es posà feta una geneta (A-M)
→posar-se a les pedretes, posar-se com una fúria, posar-se fet un fideu
[Eiv. (A-M)]
posar-se fet un fideu SV, irritar-se molt (A-M)
Son pare... vent que no's casava en qui ell volia, es possá fet un fideu, molt barifundo (A-M)
→posar-se a les pedretes, fer-se mala sang, posar unes bones dents (d'alguna cosa), posar-se com una geneta
pujar-li els fums al nas (a algú) SV, irritar-se molt, encendre's d'ira (A-M)
Normalment deixa el cotxe, però quan li van dir que s'havia abonyegat li van pujar els fums al nas i ja no el deixa a ningú
→pujar-li la sang al cap (a algú), bullir-li la sang a les venes (a algú), treure foc pels ulls, pujar-se'n al carabasser
pujar-se'n al carabasser SV, irritar-se molt, encendre's d'ira (A-M)
Quan va veure que els porcs senglars li havien destrossat tot l'hort, se'n pujà al carabasser
→pujar-li els fums al nas (a algú), posar-se a les pedretes, enfilar-se per les parets
[Cat. (A-M)]
rebentar el bot SV, fer explosió, manifestar-se violentament la irritació de qualcú (A-M)
Es va contenir al llarg del dinar, però a les postres va rebentar el bot
→inflar el bot, tirar el barret al foc, treure foc per la boca, esclatar la botifarra
[Cat. (A-M)]
tirar el barret al foc SV, irritar-se molt per una contrarietat invencible (A-M)
Quina pedregada! N'hi ha per tirar el barret al foc! (A-M)
→afilar les dents, treure foc pels ulls, rebentar el bot
[Pineda, Llofriu (A-M)]
treure es fel per sa boca SV, estar molt irritat (A-M)
Jo no hi vull ser quan li expliqueu ses males notícies. Segur que traurà es fel per sa boca
→fer sa fel pels ulls, treure foc per la boca, treure foc pels queixals, dur un dimoni a cada cabell, tenir el dimoni dins es cos, esclafar un re amb ses dents, endur-se (algú) el dimoni, treure salivera, gitar ceba marina, semblar picat d'escorpí
treure foc pels ulls SV, manifestar gran irritació (A-M)
Quan va veure aquell desastre va treure foc pels ulls
→treure foc pels queixals, treure foc per la boca, perdre els nervis, sortir-li els ulls d'òrbita (a algú), sortir-li els ulls de la cara (a algú), bullir d'indignació, alçar es cul, treure salivera, alçar-se de gall, pujar-li els fums al nas (a algú), arribar al punt de dalt, tirar el barret al foc
treure foc per la boca SV, manifestar gran irritació (A-M)
Quan va saber que li havien abonyegat el cotxe va començar a treure foc per la boca
→treure foc pels queixals, treure foc pels ulls, perdre els nervis, sortir-li els ulls d'òrbita (a algú), sortir-li els ulls de la cara (a algú), alçar es cul, treure salivera, alçar-se de gall, omplir la cistella plena, posar unes bones dents (d'alguna cosa), tirar el barret al foc, treure es fel per sa boca