INTERROGAR
apretar el dau SV, estrènyer de passos, insistir a preguntar fins que es descobreix allò que es volia mantenir secret (A-M)
Se't dona bé apretar el dau fins que t'expliquen tot el que vols saber
→ficar-li els dits a la boca (a algú), fer cantar (algú), treure els cucs del nas (a algú), treure-li (alguna cosa) del pap (a algú), fer esclovellar (algú)
▷no poder-li treure mot (a algú) (ant.)
[Emp. (A-M)]
[apretar: mot no registrat al DIEC1]
escurar-li la cassola (a algú) SV, fer parlar algú (R-M)
Amb molta traça li va escurar la cassola i així va saber tot el que l'interessava sobre aquell afer (R-M)
→tocar el botet (a algú), obrir-li la boca (a algú), fer cantar (algú), ficar-li els dits a la boca (a algú), treure els cucs del nas (a algú), treure-li (alguna cosa) del pap (a algú), fer esclovellar (algú), escurar-li el ventre (a algú)
ficar-li els dits a la boca (a algú) SV, provocar algú, portar-lo amb habilitat a parlar, a dir allò que no voldria dir / fer-lo parlar, induir-lo a declarar alguna cosa / provocar-lo astutament a parlar, a dir allò que no voldria dir (EC, A-M, A-M)
Si no li fiquen els dits a la boca, ell no té pas la intenció de dir-ho / No provis de ficar-li els dits a la boca amb els teus retrets perquè és capaç de perjudicar-te molt / Era un secret, però li han posat els dits a la boca i ho ha confessat (També s'usa amb el verb posar) (R-M, R-M, *)
→obrir-li la boca (a algú); fer cantar (algú); escurar-li la cassola (a algú); treure els cucs del nas (a algú); treure-li (alguna cosa) del pap (a algú); posar-li el dit a la boca (a algú), a veure si mossega; apretar el dau; fer esclovellar (algú)
no poder-li arrencar mot (a algú) SV, no poder fer parlar algú (EC)
Volien que ho confessés tot, però no van poder-li arrencar mot
→no poder-li treure mot (a algú)
▷callar com en missa (inv.), guardar silenci (inv.), guardar un secret (inv.)
no poder-li treure mot (a algú) SV, no poder fer parlar algú (DIEC1)
Mort, ningú no li podrà treure mot
→no poder-li arrencar mot (a algú)
▷callar com en missa (inv.), guardar silenci (inv.), guardar un secret (inv.)
prendre declaració (a algú) SV, demanar que declari alguna cosa i anotar-ho / interrogar el jutge o altre funcionari judicial a una persona sobre els fets referents a un plet, delicte, etc. (EC, A-M)
L'agent va prendre declaració al lladre que s'havia lliurat a la policia voluntàriament / Ens van prendre declaració sobre els fets després de l'accident / La Justícia... començà a embrutar paper y a prendre declaracions a té qui té a tota persona que donava lloch a sospites (També s'usa en plural) (*, *, A-M)
▷fer cantar (algú) (p.ext.), prendre nota (d'alguna cosa) (p.ext.), prendre raó (d'alguna cosa) (p.ext.)
treure els cucs del nas (a algú) SV, parlar / fer parlar algú (Fr, *)
De mica en mica l'inspector ha anat traient els cucs del nas al detingut i així ha sabut la seva vinculació en diversos atemptats
→escurar-li la cassola (a algú), ficar-li els dits a la boca (a algú), treure-li (alguna cosa) del pap (a algú), apretar el dau
treure-li (alguna cosa) del pap (a algú) SV, fer parlar algú arterament / dir o fer dir alguna cosa (R-M, EC)
No li podràs treure res del pap / Per més preguntes que li han fet, no li han pogut treure del pap els motius de la seva dimissió (*, R-M)
→tocar el botet (a algú), deslligar-li la llengua (a algú), fer cantar (algú), obrir-li la boca (a algú), escurar-li la cassola (a algú), ficar-li els dits a la boca (a algú), treure els cucs del nas (a algú), apretar el dau, fer esclovellar (algú), escurar-li el ventre (a algú)
▷treure (alguna cosa) del pap (inv.), buidar el pap (inv.), buidar es gavatx (inv.)