INSENSIBLE
de pedra SP, expressió per a referir-se a algú insensible, que no reacciona davant els esdeveniments favorables o adversos
Té un germà de pedra, li han cosit el trau sense anestèsia i no s’ha queixat gens
→ dur de pell, tenir el cor de pedra
dur de pell SA, ésser insensible / expressió per a referir-se a algú insensible, que no reacciona davant els esdeveniments favorables o adversos (R-M, *)
Aquest home és dur de pell; no el commouràs pas amb aquests arguments (R-M)
→ tenir la pell dura, fred com el gel, de pedra
▷ fi de pell (ant.), dur de cor (p.ext.)
ésser de suro (algú) SV, ésser incapaç de tenir i d’expressar sentiments, mancat de sensibilitat
És de suro i davant la pobresa no té cap mena de reacció
→ tenir un cor de suro, ésser un glaç (algú), fred com el marbre
▷ ésser tot cor (ant.), tenir bon cor (ant.)
ésser un glaç (algú) SV, ésser incapaç de sentir compassió, pietat, etc.
És un glaç, no s’immuta mai per res
→ ésser un tros de gel (algú), més fred que el glaç, ésser de suro (algú)
▷ ésser tot cor (ant.), tenir bon cor (ant.)
ésser un tros de gel (algú) SV, fred / ésser insensible / ésser mancat de sensibilitat, que li costa emocionar-se (Fr, A-M, *)
Creia que l’assassí, per a cometre aquells crims, havia d’ésser un tros de gel (També s’usa amb la forma ésser de gel (algú))
→ ésser un glaç (algú), més fred que el glaç, fred com el marbre
fred com el marbre SA, que és poc o gens sensible
No s’emociona mai per res, és fred com el marbre
→ ésser de suro (algú), ésser un tros de gel (algú)
no tenir sentits SV, no sentir-se de res (IEC)
Diu que ha rebut tants cops que ja no té sentits / De la pallissa que ha rebut, s’ha quedat sense sentits (També s’usa amb la forma sense sentits)
tenir el cor de pedra SV, estar mancat de sentiments humanitaris (A-M)
Té el cor de pedra, no s’emociona mai per res / Era un home de cor de pedra, si no s’enamorava d’aquella dona tan exuberant (També s’usa amb la forma de cor de pedra)
→ tenir un cor de suro, tenir el cor dur, tenir el cor empedreït, fred com el gel, de pedra, dur de cor
▷ tenir el cor moll (ant.), tenir el cor bla (ant.), ésser tot cor (ant.), tenir bon cor (ant.), tenir un cor tendre (ant.), de carn (ant.), de carn i ossos (ant.), assecar-se-li el cor (a algú) (p.ext.)
tenir el cor dur SV, (tenir un) cor insensible a la clemència, a l’amor, etc. (A-M)
Mai no plora quan li passen desgràcies, té el cor dur / Interpreta un policia de cor dur, que utilitza mètodes poc legals per a descobrir la veritat (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, massa, molt, etc. en posició preadjectival i amb la forma de cor dur)
→ tenir el cor de pedra, dur de cor, tenir el cor empedreït, tenir el cor sec, tenir un cor de suro
▷ tenir el cor moll (ant.), de carn (ant.), de carn i ossos (ant.), no tenir cor (p.ext.), assecar-se-li el cor (a algú) (p.ext.)
tenir el cor empedreït SV, (posseir un) cor dur, insensible (IEC)
Creu que s’ha de tenir el cor empedreït per sortir a caçar llebres quan s’ha acabat la temporada de caça
→ tenir el cor dur, tenir el cor de pedra, tenir el cor sec
▷ assecar-se-li el cor (a algú) (p.ext.)
tenir el cor sec SV, (posseir un) cor mancat de sensibilitat (IEC)
Té el cor sec, l’ha mort sense cap escrúpol
→ tenir el cor empedreït, tenir el cor dur
▷ assecar-se-li el cor (a algú) (p.ext.)
tenir estómac SV, suportar bé les coses més desagradables (R-M)
Ja veuràs com aquesta mala notícia no l’afectarà gens; té estómac per això i per a molt més (R-M)
→ tenir la pell dura, tenir fetge, ésser ample d’espatlles
▷ parar el cop (p.ext.), arrossegar la cadena (p.ext.), tenir corda (p.ext.), tenir un ventrell que tot ho paeix (p.ext.)
tenir la pell dura SV, ésser poc sensible als retrets / ésser poc sensible als efectes de la intempèrie, de les injúries, de la dissort / no sentir els danys de la intempèrie, especialment no sentir les injúries, els blasmes, etc. (IEC, A-M, EC)
No s’immuta per més que l’ataquin; té la pell dura / No cal que li facis retrets perquè té la pell molt dura i no servirien per res (També s’usa amb els quantificadors bastant, massa, molt, etc. en posició preadjectival) (R-M, *)
→ tenir un cor de suro, tenir estómac, tenir fetge, dur de pell
▷ tenir la pell fina (ant.), sang freda (p.ext.)
tenir pell morta SV, estar avesat a sofrir (A-M)
Com que ha patit moltes desgràcies, aquesta família ja té pell morta
▷ patir mort i passió (p.ext.), passar penes i treballs (p.ext.), passar penes i fatics (p.ext.), arrossegar la cadena (p.ext.)
tenir un cor de suro SV, (tenir un) cor insensible (A-M)
Té un cor de suro, no pateix mai per res
→ tenir la pell dura, tenir el cor de pedra, tenir el cor dur, ésser de suro (algú)
▷ no sentir pena ni glòria (p.ext.), fer mal so (p.ext.)