INFORMAL
baliga-balaga SN, persona que no té formalitat en res, taral·lirot (DIEC1)
És un baliga-balaga, mai no puc comptar amb ell
→ésser un carnestoltes (algú), barliqui-barloqui, escopeta de cul calent, tant li és passejar es gat com fer busques de rellotge
▷ésser un bala perduda (p.ext.)
[Reduplicatiu]
barliqui-barloqui SN, home de poca formalitat (EC)
No el contractarem perquè és un barliqui-barloqui
→baliga-balaga, ésser un carnestoltes (algú)
▷ésser un bala perduda (p.ext.)
[Reduplicatiu]
d'esport SP, dit de la roba de vestir més lliure i informal (EC)
Li agrada vestir d'esport, perquè va molt més còmode
▷de vint-i-un botó (ant.), de vint-i-un punt (ant.), d'estar per casa (p.ext.)
ésser un gitano SV, qui obra egoistament i procurant defraudar els altres (A-M)
No em mereix cap tipus de confiança, és un gitano / No et fiïs d'ell, que és molt gitano (També s'usa amb la forma ésser molt gitano) (*, A-M)
▷de confiança (ant.), de fiar (ant.), ésser un marrà (algú) (p.ext.)
ésser un joc de nois SV, ésser una cosa poc seriosa, mancada de formalitat (A-M)
Aquestes baralles no arribaran enlloc; són un joc de nois
•ésser un joc de xics (Val.), ésser un joc d'al·lots (Bal.)
estimar-se tant dir esta com ballesta SV, no ésser formal, no tenir paraula (A-M)
No te'n refiïs del que et digui. Aquest s'estima tant dir esta com ballesta. Tot li es ben bé igual
→tenir poca paraula, tenir paraula de marxant, tenir paraula de sastre, tant li és passejar es gat com fer busques de rellotge
[Men. (A-M)]
fer paperots SV, fer mals papers, cometre informalitats (A-M)
No se li pot confiar res perquè sempre fa paperots i causa mala imatge
▷fer-ne de tots colors (p.ext.)
[Emp. (A-M)]
home de paraules SN, home de pocs fets (R-M)
Sempre parla molt, però mai no fa res; és ben bé un home de paraules / És home de paraules; si l'escoltes et deixarà convençut, però és incapaç de realitzar res del que diu (També s'usa amb els noms dona, gent i persona) (R-M)
▷trencador de fe (p.ext.), tenir poca paraula (p.ext.), tenir paraula de marxant (p.ext.), tenir paraula de mercader (p.ext.), tenir paraula de sastre (p.ext.), tenir molta boca (p.ext.), valent de dents (p.ext.), tenir molta llengua i pocs fets (p.ext.), no tenir més que llengua (p.ext.)
no ésser persona ni bèstia bona SV, ésser informal (A-M)
No hi confiïs, perquè no és persona ni bèstia bona; et deixarà a l'estacada en qualsevol moment
→tenir poca paraula, tenir paraula de sastre
[Llofriu (A-M)]
sense fonament SP, dit per a referir-se a algú que no és formal
Un home sense fonament / És un polític sense fonament (EC, *)