INEXPERT
caure del niu SV, ésser inexpert / ésser molt ingenu, molt crèdul (R-M, IEC)
Aquest tot just ha caigut del niu; encara no té experiència (R-M)
→ sortir del niu, no haver vist cap ase volar, no haver sortit de l’ou
de la primera volada SP, expressió aplicada a una persona inexperta / no tenir experiència (*, R-M)
Acaben d’entrar al taller mecànics de la primera volada / No és estrany que tot el sorprengui; és de la primera volada; ja anirà adquirint experiència (*, R-M)
→ no haver vist cap ase volar, sortir de l’ou, no haver sortit de la closca
▷ ésser un gat vell (ant.)
ésser un passerell SV, (ésser una) persona inexperta, sobretot entre excursionistes i esquiadors / (ésser) nou o aprenent en alguna activitat (A-M, EC)
Aquest esquiador encara és un passerell (EC)
▷ no ésser coix ni manxol (ant.), tenir un pam de barba (ant.), ésser un gat vell (ant.)
no haver vist cap ase volar SV, ésser esglaiadís, admirar-se de coses senzilles / no tenir experiència (A-M, R-M)
Quan va venir a la ciutat, no havia vist cap ase volar; tot el sorprenia i en tot s’encantava (Sovint s’usa amb l’adverbi encara i amb les formes no haver vist mai cap ase volar i no haver vist mai ases volar) (R-M)
→ no haver vist culs en finestra, caure del niu, sortir de l’ou, tenir el bec groc, de la primera volada, no haver vist el món per un forat, sortir del niu
no haver vist culs en finestra SV, trobar estranyes coses que no ho són, esglaiar-se de tot / admirar-se de coses naturals (A-M, R-M)
Tot l’esvera; no ha vist mai culs en finestra; per ell tot és nou (Sovint s’usa amb l’adverbi encara) (R-M)
→ no haver vist cap ase volar
[Val. (A-M)]
no haver vist el món per un forat SV, expressió usada per a indicar que algú no té gens d’experiència (EC)
Presumeix de saber moltes coses, i no ha vist el món per un forat; que en tindrà, de sorpreses, al llarg de la seva vida! (Sovint s’usa amb l’adverbi encara i amb les formes no haver vist el món sinó per un forat i no haver vist mai el món per un forat) (R-M)
→ no haver vist cap ase volar, no haver sortit de l’ou
▷ conèixer món (ant.), tenir món (ant.)
ocell de primera volada SN, persona que comença a actuar en la vida, que encara no té experiència (EC)
Té trenta-dos anys i encara és ocell de primera volada / És molt ingenu, és un ocell de primera volada
→ no haver sortit de l’ou
▷ ésser un gat vell (ant.)
sortir de l’ou SV, no tenir experiència (R-M)
Ens van dir que érem sortits de l’ou, i no ens deixaren parlar / En Guillem sembla un noi acabat de sortir de l’ou perquè és jove, però, com que està ficat en el món de la informàtica des de fa molts anys, el domina (R-M, *)
→ de la primera volada, no haver vist cap ase volar, sortir de la closca, no haver sortit de l’ou
▷ a les beceroles (p.ext.)
sortir de la closca SV, ésser encara jove, inexperimentat (EC)
Has de tenir paciència amb ell: pensa que és el primer treball professional que fa i que acaba de sortir de la closca / Es pensa qui sap què i tot just surt de la closca
→ sortir de l’ou, no haver sortit de la closca
sortir del niu SV, ésser inexpert (R-M)
Com que surt del niu, tot li sembla estrany. Ja anirà adquirint experiència! (R-M)
→ caure del niu, no haver vist cap ase volar
tenir el bec groc SV, mancar d’experiència (R-M)
Ja es desenganyarà; ara tot li sembla bonic, però és que encara té el bec groc; és molt ingenu (R-M)
→ no haver-li caigut el groc del bec (a algú), no haver vist cap ase volar
▷ pagar l’aprenentatge (p.ext.), a les beceroles (p.ext.)
tenir encara l’ou al cul SV, ésser molt jove i inexperimentat (Fr)
No li demanis que ho faci perquè no en sabrà, encara té l’ou al cul
▷ cagar encara verd (p.ext.), pagar l’aprenentatge (p.ext.)