INEPTE
ésser capaç de calar foc a una ciutat i no ésser capaç d'apagar una estella SCoord, es diu referint-se als qui promouen grans conflictes i després no saben resoldre'ls (A-M)
Millor que no ocupi el càrrec, perquè aquest és capaç de calar foc a una ciutat i no és capaç d'apagar una estella
ésser un llum (algú) SV, ésser inepte, negat (DIEC1)
El teu germà és un llum per a l'ofici d'electricista, no sap fer ni una instal·lació en paral·lel
→ésser un zero a l'esquerra, no tenir govern
▷ésser un as (algú) (ant.), ésser un bèstia (en alguna cosa) (ant.)
ésser un zero a l'esquerra SV, no saber ni mica d'alguna cosa, ésser un inepte en algun tema
No et puc ajudar gens; en qüestions de química sóc un zero a l'esquerra; no en sé un borrall (R-M)
→ésser un llum (algú), no saber-ne ni un borrall, ésser un patata, no saber què es pesca, ésser un as (algú), ésser un trasto (algú), no saber on té la mà dreta, no saber fer un ansat de sopes, no saber fregir un ou
no ésser bo més que per a menjar pa SV, inepte / no tenir aptitud per a fer res (Fr, *)
No vol ni estudiar ni treballar, no és bo més que per a menjar pa
→no saber fer una «o» amb un cul de got, no ésser bo ni per a covar ni per a pondre, no ésser bo ni per mar ni per terra, no saber traure la lloca d'un favar
no ésser bo ni per a covar ni per a pondre SV, no servir per a res / ésser una persona aturada, inepta, sense habilitat (R-M, A-M)
No se li pot confiar cap tasca; no és bo ni per a covar ni per a pondre; tot ho fa malament / Tants anys estudiant i no és bo ni per a covar ni per a pondre; no sap fer res de res (També s'usa amb la forma no servir ni per a covar ni per a pondre) (R-M)
→no ésser bo ni per mar ni per terra, no ésser bo més que per a menjar pa, no ésser bo per a treure el ruc de l'ordi
[Or., Occ., Val., Bal. (A-M)]
no ésser bo ni per mar ni per terra SV, no servir per a res / ésser molt dolent (R-M, A-M)
Ha llogat un jornaler que no és bo ni per mar ni per terra; no sap ni agafar l'aixada / Aquests estris que has comprat a la ferreteria no són bons ni per mar ni per terra (R-M, *)
→no ésser bo ni per a covar ni per a pondre, no ésser bo més que per a menjar pa
[Mall. (A-M)]
no ésser bo per a treure el ruc de l'ordi SV, no servir per a res (A-M)
No sé pas què en farem d'aquest vailet. No és bo ni per a treure el ruc de l'ordi
→no ésser bo ni per a covar ni per a pondre, no ésser bo per a Déu ni per al diable, no ser bo per a portar llum a una presó
[Montblanc (A-M)]
no saber fer una «o» amb un cul de got SV, ésser molt ignorant o desmanyotat, no saber fer res (A-M)
En Joan no sap fer una «o» amb un cul de got: li encarrego les feines més senzilles i és incapaç de fer-les bé / Com vols que et faci un informe, si no sap fer una «o» amb un cul de tassó? És molt ignorant (També s'usa amb el nom tassó)
→no saber-se treure la pasta dels dits, no saber-se treure la feina de sobre, no ésser bo més que per a menjar pa, no saber on s'ha de fermar l'ase, no saber-se mocar, ésser un patata, no saber llegir més que amb un breviari, no saber traure la lloca d'un favar
no saber on s'ha de fermar l'ase SV, desconèixer el procediment / no saber què s'ha de fer (R-M, DIEC1)
No li encarreguis aquesta feina perquè no sap on s'ha de fermar l'ase i la faria malament / Va deixar-ho en mans d'algú que no sabia on s'havia de fermar l'ase
→no saber on té la cara, no saber fer una «o» amb un cul de got, no saber-se treure la feina de sobre, no saber-se treure la pasta dels dits, no saber on anar a fer vores, no tenir govern, no saber traure la lloca d'un favar
no saber on té la cara SV, (algú) ésser molt ignorant en la seva professió (DIEC1)
No et refiïs que ell et repari el cotxe; si no sap on té la cara! Estic segur que no t'ho farà bé / Era un aprenent i no sabia on tenia la cara / Ja m'ho faré jo, perquè tu no saps on tens la cara (R-M, *, *)
→no saber on té la mà dreta, no saber quants dits té a la mà, no saber-se mocar, no saber ni la «a», no saber quin cap li va al davant, no saber on s'ha de fermar l'ase, no saber què es pesca, no saber quina és la mà dreta
no saber traure la lloca d'un favar SV, no saber fer res, ésser molt desmanyotat (A-M)
No li encarregues cap faena a este xic, que no sap traure la lloca d'un favar
→no saber fer una «o» amb un cul de got, no saber-se treure la pasta dels dits, no ésser bo més que per a menjar pa, no saber on s'ha de fermar l'ase
[Val. (A-M)]
■ no saber-se treure la feina de sobre SV, no saber espavilar-se a l'hora de treballar de manera que la feina no quedi endarrerida
És una persona que no és bona per a treballar, no se sap treure la feina de sobre
→no saber fer una «o» amb un cul de got, no saber on s'ha de fermar l'ase, no saber-se treure la pasta dels dits
no saber-se treure la pasta dels dits SV, no saber fer res (A-M)
És tan talòs que no sabria treure's la pasta dels dits
→no saber fer una «o» amb un cul de got, no saber on s'ha de fermar l'ase, no saber-se treure la feina de sobre, no saber-se mocar, no saber traure la lloca d'un favar
[Borges Blanques (A-M)]
no ser bo per a portar llum a una presó SV, no servir per a res (A-M)
N'Ignasi és un veritable inútil. No serveix ni per a portar llum a la presó
→no servir ni per fotre ni per fer llum, no ésser bo per a treure el ruc de l'ordi
què sap el gat de fer culleres O, es diu per a indicar que algú és inepte (R-M)
No li encarreguis aquesta reparació. Què sap el gat de fer culleres? T'ho deixaria fet una desgràcia; només sap esgavellar les coses (R-M)
què sap l'ase què cosa és safrà O, expressió per a indicar que algú és ignorant o inepte / ho diuen parlant dels qui es fiquen a tractar o fer coses que no entenen (R-M, A-M)
No cal que li ho preguntis a ell; què sap l'ase què cosa és safrà? Treballa d'esma i ni sap quines matèries manipula (R-M)
→què sap el gat de fer culleres
[Cat. (A-M)]
[Del refrany: «¿Què sap l'ase què cosa és safrà, si mai ha estat adroguer?»]