INACABABLE

de mai no acabar SP, inacabable / es diu d’allò que no té fi (R-M, *)

Si els haguéssim de saludar d’un en un, seria cosa de mai no acabar (També s’usa amb la forma un mai no acabar) (R-M)

més llarg que un dia sense pa, ésser el conte de mai no acabar, sense mai acabar, no tenir fi

ésser l’obra de la seu (p.ext.), ésser l’obra del miracle (p.ext.)

ésser el conte de la vella SV, es diu d’allò que no té fi (R-M)

La teva súplica és el conte de la vella; no insisteixis, que no et donaré el que em demanes / No me’n parlis més que això ja sembla el conte de la vella; cada dia surts amb el mateix (També s’usa amb el verb semblar) (R-M)

ésser el conte de mai no acabar, ésser la cançó de l’enfadós

ésser el conte de mai no acabar SV, es diu d’allò que no té fi (R-M)

Quan els uns estan d’acord, els altres protesten; això serà el conte de mai no acabar; cal plantejar un ultimàtum (També es fa servir amb el verb semblar. S’usa normalment amb noms que denoten parlaments, discursos, etc. com a subjecte) (R-M)

ésser la cançó de l’enfadós, ésser el conte de la vella, ésser la bóta de sant Ferriol, no tenir fi

amb aquest so l’enterraren (p.ext.)

ésser la bóta de sant Ferriol SV, no acabar-se mai una cosa (R-M)

No para de demanar diners; es deu pensar que això és com la bóta de sant Ferriol; jo puc ajudar-lo només fins a un cert límit / Això sembla la bóta de sant Ferriol, no hi ha manera que s’acabi (També s’usa amb el verb semblar) (R-M, *)

ésser el conte de mai no acabar

Del refrany: «La bóta de sant Ferriol, que n’hi surt tant com se’n vol» (A-M)

més llarg que un dejuni SA, inacabable, pesat (R-M)

El discurs ha estat més llarg que un dejuni i ha avorrit la majoria dels presents / Aquella espera em va semblar més llarga que un dejuni; ja estava decidit a deixar-ho córrer (R-M)

més llarg que un dia sense pa, més llarg que la vida perdurable, no tenir fi, durar més que foc de pinyol, més llarg que una processó, més llarg que un diner de fil, més llarg que la Pàssia, més llarg que la Quaresma

més curt que el dia de sant Tomàs (ant.), més curt que una cua de conill (ant.)

més llarg que un dia sense pa SA, durar molt (R-M)

L’assaig de l’obra és més llarg que un dia sense pa: el director és molt exigent i no canviem d’escena fins que no la dominem / Estic cansada d’aquesta feina; és més llarga que un dia sense pa; ja voldria haver acabat (*, R-M)

més llarg que un dejuni, més llarg que la vida perdurable, durar més que foc de pinyol, no tenir fi, més llarg que una processó, més llarg que un diner de fil, més llarg que la Pàssia, més llarg que la Quaresma

més curt que el dia de sant Tomàs (ant.), més curt que una cua de conill (ant.), ésser la cançó de l’enfadós (p.ext.), ésser l’obra de la seu (p.ext.)

no tenir fi SV, durar molt. No acabar (R-M)

Si vas a visitar aquella senyora hauràs de suportar unes històries que no tenen fi; ja et planyo / Ha arribat tard perquè li han sortit problemes sens fi (També s’usa amb la forma sens fi) (R-M, *)

ésser el conte de mai no acabar, més llarg que un dejuni, més llarg que un dia sense pa, de mai no acabar

ésser la cançó de l’enfadós (p.ext.), ésser l’obra de la seu (p.ext.), sense mai acabar (p.ext.), ésser l’obra del miracle (p.ext.)

sense mai acabar SP, extensament, inacabablement (R-M)

Sabia històries i contalles sense mai acabar; en tenia per a totes les ocasions (R-M)

de mai no acabar, no tenir fi

haver-n’hi per a donar i per a vendre (p.ext.)