IMPEDIR

empatar-li la basa (a algú) SV, llevar a algú la primacia o impedir-li d'aconseguir son desig / ésser-li superior o igual en vàlua, en poder, etc. (A-M)

No n'hi havia d'altre que li empatés la basa / Qui m'empatés la basa / Quant jo convers, tothom calla... ni a Cort ni damunt es Moll, ningú m'empata sa vasa (A-MPDLA-M)

trencar la girada (a algú)

[Emp. (A-M)]

lligar les mans (a algú) SV, impedir d'obrar a algú (EC)

La Generalitat volia lligar les mans a les grans superfícies / Aquells esdeveniments li van lligar les mans i ara no pot fer res / Em volien fermar les mans amb aquella oferta i no ho vaig acceptar (També s'usa amb el verb fermar) (*EC*)

lligar de mans (algú), lligar els braços (a algú), barrar-li el pas (a algú), parar els peus (a algú)

tenir les mans lligades (inv.), lligat de peus i mans (inv.), lligar-se les mans (p.ext.), treure (alguna cosa) d'entre mans (a algú) (p.ext.)

segar-li l'herba sota els peus (a algú) SV, interferir en les accions d'algú per tal d'ocupar el seu lloc o aprofitar-se de les circumstàncies en benefici propi / impedir a algú d'assolir allò que pretenia, posar-li obstacles en el camí emprès, etc. (R-MEC)

L'han proposat per Degà de la Facultat, però algú li vol segar l'herba sota els peus (R-M)

tallar les ales (a algú)

tallar les ales (a algú) SV, constrènyer / llevar el poder d'obrar a algú (R-M*)

Han tallat les ales a tothom qui intentava de rebel·lar-se / Sempre vol seguir el seu caprici; caldrà tallar-li les ales i fer que esdevingui més responsable (*R-M)

tallar-li els braços (a algú), tallar-li les cames (a algú), segar-li l'herba sota els peus (a algú), tancar les portes (a algú), trencar les cames (a algú)

posar bastons a les rodes (p.ext.), trencar-li el revessí (a algú) (p.ext.), trencar la girada (a algú) (p.ext.), abaixar-li els fums (a algú) (p.ext.)