HIPÒCRITA
anar amb ham SV, anar amb segona intenció, no ésser de confiança (A-M)
No te’n refiïs gens d’ell, perquè sempre va amb ham
→ fer dues cares, fer el doble joc (a algú), amagar ses ungles com es moixos, fer la puta i la Ramoneta
▷ anar amb pell d’ovella (p.ext.), amb segones intencions (p.ext.), amb segones de canvi (p.ext.)
anar amb pell d’ovella SV, amagar les intencions amb aparença de bona voluntat (A-M)
Compte amb l’Anna, que va amb pell d’ovella
→ ésser un llop amb pell d’ovella
▷ anar amb ham (p.ext.), amb segones intencions (p.ext.), amb segones de canvi (p.ext.)
cap d’ovella i garres de llop SCoord, es diu dels hipòcrites, que fingeixen amor i procuren fer mal (A-M)
Sembla molt bona persona, però té cap d’ovella i garres de llop
→ parlar d’ovella i mossegar de llop, cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes, tenir paraules de sant i obres de diable, tenir cara d’ovella i urpes de llop, tenir Déu en la boca i el diable en el cor, tenir mel a la boca i fel al cor
cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes SCoord, [ésser] hipòcrita / es diu dels hipòcrites, que fingeixen amor i procuren fer mal (A-M, *)
No et refiïs d’ell, que fa cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes / La Marta té cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes, no és de fiar
→ parlar d’ovella i mossegar de llop, cap d’ovella i garres de llop, tenir cara d’ovella i urpes de llop, tenir Déu en la boca i el diable en el cor, tenir mel a la boca i fel al cor, tenir paraules d’ovella i fets de llop, tenir dues cares
▷ riure de les dents enfora (p.ext.)
cara de Judes SN, cara de malícia (IEC)
Va rebre’ls amb cara de Judes; no podia amagar la seva hipocresia / La seva cara de Judes ens advertia del seu engany (R-M)
→ cara de nyau-nyau, nyeu-nyeu
▷ tenir cara d’ovella i urpes de llop (p.ext.), ésser un Judes (p.ext.)
cara de nyau-nyau SN, es diu dels hipòcrites (IEC)
Ell fa cara de nyau-nyau, no li facis massa cas del que et digui
→ cara de Judes
▷ nyeu-nyeu (p.ext.)
dejunar després de fart SV, fingir, ésser hipòcrita (R-M)
Pot ben criticar les disbauxes dels altres; això és dejunar després de fart, que quan ell era jove, no en tenia mai prou, de festes i de tiberis (R-M)
→ predicar el que no es creu
ésser del coll tort SV, (ésser) hipòcrita, que fingeix devoció (A-M)
No et pensis que la Marta sigui de fiar perquè és del coll tort
→ ésser un llop amb pell d’ovella, ésser un puta manyac
▷ fidel com un gos (ant.), ésser un Judes (p.ext.)
ésser un llop amb pell d’ovella SV, ésser hipòcrita, poc de fiar (EC)
No et refiïs del Lluís: és un llop amb pell d’ovella
→ ésser del coll tort, ésser un puta manyac, anar amb pell d’ovella
▷ ésser un Judes (p.ext.)
ésser un puta manyac SV, (ésser un) home astut i hipòcrita, que obra malèvolament però ho dissimula (Fr)
En Manel és un puta manyac: no li expliquis cap intimitat perquè no és el que sembla / No ens en podem fiar; és una puta manyaga que no sabem quines intencions té quan ens afalaga tant (*, R-M)
→ ésser un llop amb pell d’ovella, ésser del coll tort, gata maula, fer la puta i la Ramoneta
gata maula SN, persona que afecta aires de quieta, d’innocent, etc. sense ésser-ho (Fr)
No t’ho dirà clarament perquè és un gata maula, però t’anirà criticant d’amagat / Això t’ha promès? Doncs t’ha fet el gata maula (R-M, *)
→ mosca morta, nyeu-nyeu, gata moixa, ésser un puta manyac, moixa morta, mosca balba
▷ fidel com un gos (ant.), rentar-li la cara amb un drap brut (a algú) (p.ext.), no haver trencat cap plat (p.ext.), rentar-li sa cara amb un pedaç eixut (a algú) (p.ext.), sepulcre emblanquinat (p.ext.)
gata moixa SN, persona que afecta aires de quieta, d’innocent, etc., sense ésser-ho (Fr)
Era molt digne i molt sincer, per això no suportava els gata moixa (R-M)
→ mosca morta, gata maula, moixa morta, mosca balba, nyau-nyau
home de dos vents SN, home que fa dues cares, que fingeix una cosa davant algú i una altra davant els de l’altra banda / tenir dues cares (A-M, IEC)
No pots confiar en ell, és home de dos vents (També s’usa amb els noms dona, gent i persona)
→ tenir dues cares
▷ home llis (ant.), fer la puta i la Ramoneta (p.ext.), fer dues cares (p.ext.), fer el doble joc (a algú) (p.ext.)
moixa morta SN, [ésser] hipòcrita, fingir bondat o devoció (A-M)
Aquesta moixa morta li donarà a entendre blanc per negre
→ gata moixa, gata maula, mosca morta, mosca balba
[Bal. (A-M)]
mosca balba SN, persona que té més malícia o gosadia de la que aparenta amb les maneres, el posat, etc. quan és davant algú (IEC)
Ella és una mosca balba, és més atrevida del que diu / Fa veure que és una mosca balba, però després sempre fa per manera d’obtenir el que vol
→ mosca morta, gata maula, gata moixa, moixa morta
▷ fidel com un gos (ant.)
mosca morta SN, persona que té més malícia o gosadia de la que aparenta amb les maneres, el posat, etc., quan és davant d’algú / de posat inofensiu (IEC, R-M)
Sí, sí; sembla una mosca morta, però no te’n fiïs, que és de témer, aquest tipus (També s’usa amb el diminutiu mosqueta) (R-M)
→ mosca balba, gata maula, gata moixa, moixa morta
▷ no haver trencat cap plat (p.ext.)
■ nedar i guardar la roba SCoord, ésser hipòcrita, fingir, tractar d’acontentar alhora les dues parts contràries
En aquest conflicte ell no es posarà a favor de ningú perquè neda i guarda la roba
→ fer dues cares, saber fer totes les cares
nyau-nyau SN, gata moixa / persona que afecta aires de quieta, d’innocent, etc., sense ésser-ho (IEC, *)
No te’l creguis gaire, que és un nyau-nyau
→ gata moixa, nyeu-nyeu
[Reduplicatiu]
nyeu-nyeu SN, fingidament pacífic (R-M)
Amb aquest posat de nyeu-nyeu, fa més mal que una pedregada / És una nyeu-nyeu: no te’n fiïs (R-M, EC)
→ gata maula, cara de Judes, nyau-nyau
▷ cara de nyau-nyau (p.ext.)
[Reduplicatiu]
parlar d’ovella i mossegar de llop SCoord, es diu dels hipòcrites, que fingeixen amor i procuren fer mal (A-M)
No et refiïs d’ell perquè té parlar d’ovella i mossegar de llop
→ cap d’ovella i garres de llop, cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes, tenir paraules de sant i obres de diable, tenir cara d’ovella i urpes de llop, ungles de gat i cara de beat
predicar consciència i vendre vinagre SCoord, ésser hipòcrita, recomanar bones obres i obrar malament (A-M)
Tot i que era molt fidel, deia que no confiava en el capellà del poble perquè predicava consciència i venia vinagre
→ predicar el que no es creu, tenir Déu en la boca i el diable en el cor
▷ cridar vi i vendre vinagre (p.ext.)
predicar el que no es creu SV, ésser hipòcrita (R-M)
No us deixeu entabanar pel que diu; predica el que no es creu; la seva conducta no s’adiu gens amb les seves paraules (R-M)
→ dejunar després de fart, dir una cosa per una altra (a algú), predicar consciència i vendre vinagre
▷ cridar vi i vendre vinagre (p.ext.)
sepulcre emblanquinat SN, hipòcrita, expressió treta de l’evangeli / hipòcrites, que no tenen sinó les aparences de la virtut (Fr, IEC)
No et refiïs de les seves raons, perquè és un sepulcre emblanquinat / Encara queden a Espanya molts de sepulcres emblanquinats (També s’usa amb l’adjectiu emblanquit) (*, A-M)
▷ gata maula (p.ext.)
tenir cara d’ovella i urpes de llop SV, fingir ésser bo / tenir l’aspecte de bona persona però ésser pervers (R-M, EC)
No et fiïs del seu aspecte bonhomiós; té cara d’ovella i urpes de llop; li conec uns fets molt reprovables (R-M)
→ parlar d’ovella i mossegar de llop, cap d’ovella i garres de llop, tenir paraules d’ovella i fets de llop, tenir paraules de sant i obres de diable, tirar la pedra i amagar la mà, cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes
▷ amagar ses ungles com es moixos (p.ext.), cara de Judes (p.ext.)
tenir Déu en la boca i el diable en el cor SV, ésser hipòcrita (A-M)
No et creguis res del que t’ha dit perquè té Déu en la boca i el diable en el cor
→ tenir paraules d’ovella i fets de llop, tenir mel a la boca i fel al cor, cap d’ovella i garres de llop, cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes, parlar d’ovella i mossegar de llop, tenir cara d’ovella i urpes de llop, predicar consciència i vendre vinagre
▷ tenir el cor a la boca (ant.)
tenir dues cares SV, ésser hipòcrita (R-M)
No et deixis enganyar per les seves paraules amables; té dues cares; tot el que ara et diu que fas bé, després ho critica (R-M)
→ home de dos vents, cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes
▷ fer el doble joc (a algú) (p.ext.), fer la puta i la Ramoneta (p.ext.), fer dues cares (p.ext.), menjar amb dos plats (p.ext.)
tenir mel a la boca i fel al cor SV, ésser hipòcrita (A-M)
En aquesta família tots tenen mel a la boca i fel al cor
→ tenir Déu en la boca i el diable en el cor, tenir paraules d’ovella i fets de llop, cap d’ovella i garres de llop, cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes, parlar d’ovella i mossegar de llop, tenir mel a la boca i fel al cor
▷ tenir el cor a la boca (ant.)
tenir paraules d’ovella i fets de llop SV, ésser hipòcrita (A-M)
No et refiïs d’ell, que té paraules d’ovella i fets de llop
→ tenir Déu en la boca i el diable en el cor, tenir mel a la boca i fel al cor, cap d’ovella i garres de llop, tenir paraules de sant i obres de diable, parlar d’ovella i mossegar de llop, ungles de gat i cara de beat
[Alcoi (A-M)]
tenir paraules de sant i obres de diable SV, es diu referint-se a les persones que acullen o despatxen la gent molt amablement, però obren sense contemplacions i procurant perjudicar-la (A-M)
Ell amb mi ha tingut paraules de sant i obres de diable, és un hipòcrita
→ parlar d’ovella i mossegar de llop, cap d’ovella i garres de llop, cara de Dijous Sant i fets de Carnestoltes, tenir cara d’ovella i urpes de llop, tenir Déu en la boca i el diable en el cor, tenir mel a la boca i fel al cor
tirar la pedra i amagar la mà SCoord, actuar d’amagat / obrar hipòcritament (R-M, A-M)
Mai no es compromet acusant ningú obertament; tira la pedra i amaga la mà; és un murri i un hipòcrita (R-M)
→ tenir cara d’ovella i urpes de llop, amagar ses ungles com es moixos, fer la puta i la Ramoneta
▷ respirar per boca d’altri (p.ext.), treball de sapa (p.ext.), fer-se el longuis (p.ext.), treball de sapa (p.ext.)
ungles de gat i cara de beat SCoord, es diu dels hipòcrites, que fingeixen amor i procuren fer mal
És un noi que té ungles de gat i cara de beat; no te’n refiïs
→ cap d’ovella i garres de llop, tenir paraules d’ovella i fets de llop, tenir cara d’ovella i urpes de llop, parlar d’ovella i mossegar de llop