FUGIR

fotre el camp SV, partir, anar-se'n, fugir / anar-se'n, desallotjar (ECA-M)

Quan ens va veure tan enfeinats va fotre el camp i ens va deixar amb tot el batibull / Fum el camp abans no et toqui el rebre a tu (També s'usa amb el verb fúmer) (R-M*)

agafar el portant, tocar pirandó, escampar la boira, aixecar el camp, plegar el ram, fugir com un dimoni, fugir com un ca bastonejat, fugir com una rata emmetzinada, fugir com un mal esperit, fugir com un llamp

prendre comiat (p.ext.), posar terra per enmig (p.ext.), falsejar el cos (p.ext.)

fugir (d'algú o d'alguna cosa) com el diable de la creu SV, tenir molta por d'algú o d'alguna cosa, fugir-ne amb gran temor / tenir gran por d'algú o alguna cosa, fugir-ne més que de pressa (A-M)

El meu fill fuig del manobre com el diable de la creu, i això que el noi és ben simpàtic / Hi ha gent que fuig de les festes de Nadal com el diable de la creu (També s'usa amb el nom dimoni)

fugir (d'algú o d'alguna cosa) com del mal diner, tenir més por (d'algú o d'alguna cosa) que el diable de les creus

tenir l'ànima a les dents (p.ext.), tenir més por que un dragó (p.ext.), tenir por de ses cuques de Manacor (p.ext.), tenir por de ses cuques (p.ext.)

girar l'espatlla SV, girar-se d'esquena per fugir / girar l'esquena (ECA-M)

Els testimonis de l'accident van girar l'espatlla després de socórrer els ferits / L'atracador va agafar els diners sense que ningú se n'adonés, va girar l'espatlla i encara el busquen / Ja eren quaix vençuts los grechs e girauen les espatlles (**A-M)

girar l'esquena, girar cara, girar cua, donar les espatlles (a algú), girar cap en coa

girar les espatlles (v.f.), girar espatlla (v.f.), girar-se d'espatlles (v.f.)

remuntar el vol SV, fugir / desaparèixer furtivament d'un lloc (R-M*)

Quan va arribar-hi la policia, els lladres ja havien remuntat el vol (R-M)

aixecar el vol