FRACASSAR

acabar com el rosari de l’aurora SV, no arribar a bona fi, fracassar / acabar malament, amb baralles, amb ruïna, amb fracàs, etc. (R-M, EC)

Van començar la festa molt engrescats, però va haver-hi baralles i tot es va acabar com el rosari de l’aurora (R-M)

acabar com l’aigua a les figues, tornar-se aiguapoll, anar-se’n a terra, anar-se’n al diable, anar aigua avall

arribar a port (ant.), acabar en punta (p.ext.)

acabar com l’aigua a les figues SV, (acabar) malament, sense coordinació o adaptació d’una cosa a una altra (A-M)

Si continues anant a caçar, la nostra relació acabarà com l’aigua a les figues

acabar com el rosari de l’aurora, tornar-se aiguapoll, anar aigua avall, acabar en aigua de figues

[Gandesa (A-M)]

acabar en aigua de figues SV, acabar una cosa en no-res o en un resultat insignificant (A-M)

L’obra de teatre va acabar en aigua de figues, no va agradar al públic

anar per terra, anar-se’n a terra, anar aigua avall, anar-se’n al diable, anar-se’n a l’aigua, acabar com l’aigua a les figues

[Cast. (A-M)]

anar aigua avall SV, anar malament / fracassar, afonar-se una empresa o institució (IEC, A-M)

Tenien un bon negoci, però va anar aigua avall per llur ineptitud

anar per terra, anar-se’n a terra, acabar com el rosari de l’aurora, anar per portes, anar-se’n al cel, fer aigües, anar-se’n al diable, acabar en aigua de figues, anar-se’n al carall, anar-se’n en orri, anar a l’orsa

anar aigua amunt (ant.), anar en vençó (ant.), anar a mal borràs (p.ext.), anar a menys (p.ext.)

[Emp. (A-M)]

anar el carro pel pedregar O, anar malament un afer (EC)

Quan el carro va pel pedregar ja és molt difícil trobar solucions; no es podrà salvar de la ruïna (R-M)

anar l’orgue malparat, anar de mal en pitjor, anar a mal borràs, ficar-s’hi la bruixa

anar vent en popa (ant.), anar amb totes les veles al vent (ant.)

anar per portes SV, perdre’s totalment / anar del tot malament (R-M, IEC)

D’ençà que ell és director de l’empresa, tot ha anat per portes, programació, reformes, etc., tot ho ha bloquejat (R-M)

anar per terra, anar-se’n al cel, anar-se’n al diable, tornar-se aiguapoll, anar aigua avall, anar-se’n a can Pistraus, anar-se’n a l’aigua, anar-se’n al carall, anar-se’n en fum, anar-se’n a rodar

tirar (alguna cosa) per portes (inv.)

anar per terra SV, fracassar, no arribar a realitzar-se (R-M)

La idea era bona, però va anar per terra per dificultats d’execució (R-M)

acabar en aigua de figues, anar-se’n al cel, anar aigua avall, anar-se’n al diable, anar-se’n a l’aigua, anar-se’n a can Pistraus, anar-se’n a rodar, anar-se’n en orri, anar per portes, anar-se’n a pastar fang, anar a l’orsa

tirar (alguna cosa) per terra (inv.), anar de cul per terra (p.ext.), fer aigües (p.ext.), anar-se’n a terra (p.ext.)

anar-se’n a can Pistraus SV, algú o alguna cosa, fracassar, morir / (anar-se’n) a la perdició, al desastre (IEC, EC)

Cases, terres, bestiar, tot se’n va anar a can Pistraus a causa del seu mal cap / Eren molt rics, però tota la seva fortuna se n’ha anat a can Pistraus (R-M, EC)

anar-se’n al cel, anar-se’n al diable, anar-se’n a fer punyetes, anar-se’n al carall, anar-se’n a rodar, anar-se’n en orri, tornar-se aiguapoll, anar-se’n al pot, anar a mal viatge, anar per terra, anar per portes

anar-se’n a fer punyetes SV, fer-se malbé una cosa, desaparèixer (IEC)

Per falta de gent tot se’n va anar a fer punyetes / Tot el negoci se n’ha anat a fer punyetes (R-M, EC)

anar-se’n a terra, anar-se’n a l’aigua, tornar-se aiguapoll, anar-se’n a can Pistraus, anar-se’n al carall, anar-se’n a rodar, anar-se’n a pastar fang, anar-se’n a perdre oli, anar-se’n a la merda

anar-se’n a l’aigua SV, enfonsar-se, fracassar (R-M)

Va comprar accions de dues companyies que se’n van anar a l’aigua i ho va perdre tot (R-M)

anar-se’n a terra, anar per portes, anar-se’n al cel, fer fallida, fer aigües, acabar en aigua de figues, anar-se’n a rodar, anar-se’n a fer punyetes, anar-se’n en orri, anar-se’n a la pífia, anar-se’n a la merda, anar per terra

donar els tres cops de cul (p.ext.)

anar-se’n a pastar fang SV, perdre’s totalment (R-M)

L’empresa se n’ha anat a pastar fang perquè els socis fundadors s’han barallat / Tenia moltes feines començades i tot se n’ha anat a pastar fang; la seva malaltia l’ha deixat sense esma de fer res (*, R-M)

anar-se’n al pot, anar-se’n a fer punyetes, anar-se’n al carall, anar-se’n a la merda, anar per terra

anar-se’n a terra SV, perdre’s, deixar d’existir, de tenir realització (A-M)

Les millors intencions se’n van a terra quan no es té perseverança (R-M)

tornar-se aiguapoll, acabar com el rosari de l’aurora, anar-se’n al diable, acabar en aigua de figues, anar aigua avall, anar-se’n a fer punyetes, anar-se’n a l’aigua, anar-se’n al carall, anar-se’n a rodar

anar de cul per terra (p.ext.), anar per terra (p.ext.)

anar-se’n al carall SV, tenir mal acabament (R-M)

Tota l’obra se’n va anar al carall per culpa seva (R-M)

anar-se’n a terra, anar per portes, anar-se’n al cel, anar aigua avall, anar-se’n a rodar, anar-se’n a can Pistraus, anar-se’n a fer punyetes, tornar-se aiguapoll, anar-se’n a pastar fang, anar-se’n en fum

anar-se’n al cel SV, una empresa, una societat, etc., fracassar, dissoldre’s (IEC)

Li va prometre moltes coses, però tot se’n va anar al cel quan va deixar el càrrec (R-M)

anar-se’n al diable, anar per portes, anar aigua avall, anar-se’n a can Pistraus, anar-se’n a l’aigua, anar-se’n al pot, anar-se’n al carall, anar-se’n en fum, anar-se’n a rodar, anar per terra

pujar-se’n al cel (p.ext.)

anar-se’n al pot SV, perdre’s / fer-se malbé alguna cosa, tenir mal resultat (R-M, *)

Tots els projectes que tenia se n’han anat al pot; han trobat dificultats insuperables (R-M)

anar-se’n a pastar fang, anar-se’n a can Pistraus, anar-se’n en orri, anar-se’n al cel

anar-se’n cul batut i cara alegre SV, no haver aconseguit allò que hom desitjava (R-M)

Se’n va anar cul batut i cara alegre, ningú no va saber donar-li notícies del seu company / Se’n va anar cul batut i cara alegre, perquè l’examen no fou com esperava (R-M)

anar-se’n amb un dit en es cul i s’altre a s’orella

quedar amb les ganes (p.ext.), amb el cap cot (p.ext.), amb el cap sota l’ala (p.ext.)

anar-se’n en fum SV, perdre’s sense resultat (IEC)

Semblava que tenia moltes ganes de treballar, però tot se n’ha anat en fum; és un gandul acabat / Els nostres projectes se n’han anat en fum (R-M, EC)

anar-se’n en orri, anar per portes, anar-se’n al cel, anar-se’n al diable, anar-se’n al carall

anar-se’n en orri SV, una cosa, no reeixir, espatllar-se o perdre’s / anar o ésser, una cosa, mal aconduïda, desordenada (IEC, EC)

El projecte se n’ha anat en orri perquè els possibles problemes no s’havien previst / Des que ha deixat la gestoria, l’empresa va en orri

anar per terra, anar-se’n a can Pistraus, anar aigua avall, anar-se’n al diable, anar-se’n al pot, anar-se’n a fer punyetes, anar-se’n en fum, tornar-se aiguapoll, anar-se’n a l’aigua

anar-se’n en orris (v.f.)

cagar-se a la banca SV, no tenir gens d’èxit en algun propòsit (R-M)

Parlava de grans projectes, però a la fi s’ha cagat a la banca / Tantes il·lusions que teníem en aquell negoci i ens hem cagat a la banca (R-M)

tornar-se el porc truja (p.ext.), fer asos (p.ext.)

cobrir-se de glòria SV, fracassar restant en ridícul / quedar, algú, molt malament, desprestigiar-se (IEC, EC)

Han trobat molts errors en el projecte definitiu, no va demanar consell a ningú i s’ha cobert de glòria / S’ha ben cobert de glòria, amb la tria de l’obra! (*, EC)

cobrir-se de merda

coronar-se de glòria (ant.), caure de l’escambell (p.ext.), caure del candeler (p.ext.), caure de la banca (p.ext.), emportar-se’n la palma (p.ext.)

cobrir-se de merda SV, fracassar restant en ridícul, quedar, algú, molt malament, desprestigiar-se

Amb aquesta obra de teatre havia de rellançar la seva carrera d’actor però desgraciadament s’ha cobert de merda

cobrir-se de glòria

coronar-se de glòria (ant.), caure de l’escambell (p.ext.), caure del candeler (p.ext.), caure de la banca (p.ext.)

embarcar-se en barca de canya SV, tenir poques possibilitats d’èxit (R-M)

Ha començat un plet sense cap base legal; s’ha embarcat en barca de canya i no pot guanyar / Crec que el que has decidit és embarcar-se en barca de canya; no tens gaires probabilitats de sortir-te’n (R-M)

no fer-hi cap pet (p.ext.)

fer asos SV, sortir malament un afer (R-M)

Pot ben dir que ha fet asos; no s’esperava aquest fracàs (R-M)

fer un pa com unes hòsties

fer blanc (ant.), fer tec (ant.), cagar-se a la banca (p.ext.)

fer cala buida SV, no aconseguir el que hom volia / no trobar allò que es cercava (IEC, R)

He fet cala buida: som anat a la Sala i he trobat tancat (També s’usa amb la forma fer calada buida) (A-M)

pintar-se (alguna cosa) a l’oli

fer tec (ant.)

[Mall. (A-M)]

fer diego SV, tornar de la cacera sense res (R-M)

És la segona vegada que va a caçar la perdiu i també ha fet diego; no n’ha dut ni una (R-M)

fer pinya, fer pota, fer porra, fer pala

[diego: mot no registrat a l’IEC]

fer els ous en terra SV, fracassar, esguerrar un negoci / fracassar, no obtenir allò que es volia (R-M, R)

Tantes esperances que havia posat en aquest negoci, es pot ben dir que ha fet els ous en terra; tot li ha sortit malament (R-M)

fer un pa com unes hòsties, fer un mal cuinat, fer es tres culs

tornar-se el porc truja (p.ext.)

[Mall. (A-M)]

fer figa SV, fer fallida, no reeixir, fracassar (EC)

El negoci ha fet figa / Vaig fer figa en el meu intent d’aconseguir la feina (EC, *)

fer aigües, perdre peu

fer un mal paper SV, no aconseguir allò que hom desitjava, no reeixir

Va fer un mal paper en el partit d’ahir al vespre (També s’usa amb la forma fer mal paper)

quedar malament

fer un bon paper (ant.), quedar com un drap brut (p.ext.), quedar lluït (p.ext.)

fer un pa com unes hòsties SV, esguerrar un negoci o fer un disbarat / haver fet un gran disbarat, haver tingut mal èxit en una empresa (R-M, EC)

Volia tirar endavant el projecte sense documentar-se i va fer un pa com unes hòsties; ho va esguerrar del tot / Va reconèixer que amb la seva iniciativa va fer un pa com unes hòsties, i ara està disposat a esmenar l’error (R-M)

fer un mal cuinat, fer asos, fer els ous en terra

néixer-li femella (a algú) SV, frustrar-se un propòsit (R-M)

Confiava molt en aquell negoci, però li ha nascut femella; no l’ha encertada (R-M)

sortir-li femella (a algú), tornar-se el porc truja

sortir-li el tret per la culata (a algú) (p.ext.)

no fer-hi cap pet SV, es diu a algú per a indicar-li que no aconseguirà allò que es proposa (A-M)

No entenc per què t’emboliques en aquest negoci. Si ja es veu que no hi faràs cap pet: serà un fracàs

embarcar-se en barca de canya (p.ext.)

perdre el capítol SV, fracassar en la consecució d’allò que es disputa entre molts / no aconseguir allò que es disputava entre molts (Fr, IEC)

A les oposicions hi ha poques places i molts aspirants, i ell és dels qui han perdut el capítol

guanyar el capítol (ant.)

perdre peu SV, quedar sense base (R-M)

Aquesta proposta perdrà peu si no l’avalen més de la meitat dels socis / La iniciativa de crear un nou departament va perdre peu, perquè la situació econòmica no l’afavoria (R-M)

fer figa

pintar-se (alguna cosa) a l’oli SV, no obtenir allò que es pretenia (R-M)

Ell cobejava el premi de novel·la, però va haver de pintar-se’l a l’oli; va quedar en tercer lloc / Si de mi depèn, te la pintaràs a l’oli (R-M)

quedar a l’escapça, fer cala buida, amb les mans buides

fer-li un nus a la cua a (p.ext.), donar mico (a algú) (p.ext.), arrencar un bon nap (d’alguna cosa) (p.ext.), haver d’espinyar-se-les (p.ext.)

quedar malament SV, fracassar / no aconseguir allò que hom desitjava, no reeixir (R-M, *)

Tan ben preparat que anava i, en canvi, ha quedat malament / A l’examen final ha quedat molt malament; haurà de repetir dues assignatures (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. o amb el modificador ben en posició preadverbial) (R-M)

cagar-la, fer un mal paper

quedar bé (ant.)

sortir-li el tret per la culata (a algú) O, una cosa, sortir al revés de com s’esperava (IEC)

Confiava que tothom estaria d’acord amb la seva proposta, però li va sortir el tret per la culata, perquè varen votar en contra (També s’usa amb el nom tir) (R-M)

sortir malament

sortir bé (ant.), néixer-li femella (a algú) (p.ext.), escapar-se-li de les mans (a algú) (p.ext.)

sortir-li femella (a algú) SV, fracassar / no sortir bé una cosa (Fr, *)

El negoci li va sortir femella (Fr)

néixer-li femella (a algú), tornar-se el porc truja

sortir-se’n (ant.), sortir malament (p.ext.)

sortir malament SV, fracassar, no arribar a realitzar-se

El que havien planificat ha sortit malament i han hagut d’improvisar

sortir-li el tret per la culata (a algú)

sortir bé (ant.), sortir-li femella (a algú) (p.ext.), escapar-se-li de les mans (a algú) (p.ext.)

tornar-se aiguapoll SV, tenir mal acabament / una cosa no reeixir (R-M, Fr)

Tenia una gran hisenda, però no l’ha treballada; s’ha tornat aiguapoll; ho ha perdut tot (R-M)

anar-se’n a terra, acabar com el rosari de l’aurora, anar per portes, anar-se’n a fer punyetes, anar-se’n al carall, anar-se’n en orri, anar-se’n a can Pistraus, anar a malguany, a la biorxa, acabar com l’aigua a les figues

anar a menys (p.ext.)

tornar-se el porc truja O, esguerrar-se un afer / fracassar, un negoci, etc. (R-M, Fr)

Calculava poder vendre la casa, però se’ls ha tornat el porc truja, perquè els l’expropien per obrir un carrer / La botiga no funciona, s’ha tornat el porc truja i l’haurem de tancar (R-M, *)

néixer-li femella (a algú), sortir-li femella (a algú), tornar-se aiguapoll

fer els ous en terra (p.ext.), cagar-se a la banca (p.ext.)

trencar-se el coll SV, fracassar completament en un negoci / sofrir greu dany en una empresa o afer (Fr, IEC)

El seguien a risc de trencar-se el coll (També s’usa amb el verb rompre)

espifiar-la, cagar-la