FESTEJAR
aguantar la paret SV, esperar-se al carrer, especialment com a festejador (R-M)
Fa mesos que aquest pobre xicot aguanta la paret, però ella no li fa cas (R-M)
→fer cantonades, passejar el carrer, ensumar la retranga (a algú)
anar darrere (d'algú) SV, procurar de comunicar-se amb algú per recaptar-ne la complaença, aconseguir-ne alguna cosa, etc. (EC)
La majoria de nois anava darrere de la Maria / Tots anaven darrere seu (*, EC)
→fer l'aleta (a algú), fer el tato (a algú), fer la cort (a algú)
▷anar al darrere (d'algú) (v.f.)
dir amoretes (a algú) SV, dir paraules amoroses a algú
Deia amoretes a la veïna cada vegada que es trobaven a l'escala
→tirar floretes (a algú), tirar amoretes (a algú), tirar els trastos (a algú), tirar la canya (a algú)
ensumar la retranga (a algú) SV, anar darrere les noies amb intenció de festejar-les (A-M)
Sempre vas ensumant la retranga a les noies (A-M)
→aguantar la paret, fer cantonades, passejar el carrer, fer gambes
[Emp. (A-M)]
fer cantonades SV, esperar-se al carrer, especialment com a festejador (R-M)
És una noia molt coqueta i ha fet fer cantonades a molts pretendents / El seu promès sap molt bé què és fer cantonades. Sempre l'ha d'esperar (R-M)
→aguantar la paret, passejar el carrer, ensumar la retranga (a algú)
fer el tato (a algú) SV, festejar / afalagar algú, amb la intenció de tenir-hi relacions (R-M, *)
Fa dies que aquest xicot fa el tato a l'adroguera de la cantonada (R-M)
→fer l'aleta (a algú), anar darrere (d'algú), fer la cort (a algú)
fer gambes SV, galantejar / afalagar algú, amb la intenció de tenir-hi relacions (R-M, *)
Ja fa temps que està fent gambes per la filla del vigilant; i sembla que ella ara comença a fer-ne cas (R-M)
→fer l'aleta (a algú), ensumar la retranga (a algú)
[Men. (A-M)]
fer l'aleta (a algú) SV, galantejar / sol·licitar el colom i els altres ocells (la femella) (R-M, EC)
Fa l'aleta a la seva companya perquè és molt ben plantada / És tan agradosa que tothom li fa l'aleta (*, R-M)
→fer la cort (a algú), fer el tato (a algú), fer l'amor (a algú), anar darrere (d'algú), fer gambes, tirar floretes (a algú)
fer l'amor (a algú) SV, festejar algú / cortejar, festejar (R-M, EC)
A cada finestra hi havia parelles que es feien l'amor (R-M)
→fer l'aleta (a algú), fer la cort (a algú), tenir relacions (amb algú), fer l'arròs (a algú)
fer l'arròs (a algú) SV, (a una dona) festejar-la, fer-li l'amor (A-M)
Si no va amb compte la Vicenteta, aquest noi li farà l'arròs
→fer l'amor (a algú), tenir relacions (amb algú)
[Barc., Mataró (A-M)]
fer la cort (a algú) SV, festejar / afalagar algú, amb la intenció de tenir-hi relacions (R-M, *)
Fer la cort a una noia per obtenir la seva mà / Li fa la cort molt discretament i sembla que ella ho accepta / Que una atlota visca grassa quant ha fet els vint y dos si no té cap jove hermós qu'un poquet de cort li fassa (pop.) (DIEC1, R-M, A-M)
→fer l'aleta (a algú), fer l'amor (a algú), anar darrere (d'algú), fer el tato (a algú)
passejar el carrer SV, (referent a una noia) passar sovint per davant casa seva per procurar festejar-la (A-M)
Aquesta noia té tants pretendents que passegen el carrer que son pare està sempre vigilant
→fer cantonades, aguantar la paret, ensumar la retranga (a algú)
tenir relacions (amb algú) SV, un noi i una noia, ésser promesos / ésser promesos, festejar (DIEC1, EC)
El meu noi té relacions amb la filla del metge / L'Albert i l'Alba fa dos anys que tenen relacions (Fr, *)
tirar amoretes (a algú) SV, dir paraules amoroses a algú
Aquells joves tiraven amoretes a les noies que passaven pel carrer / No parava de tirar-li amoretes
→dir amoretes (a algú), tirar floretes (a algú), tirar els trastos (a algú), tirar la canya (a algú)
[Del refrany: «Qui tira pedretes, tira amoretes.» (Emp., Men.); «Qui tira festetes, tira amoretes» (Pineda)]