FEBLE
de carn SP, [ésser] subjecte a les misèries i febleses humanes / [ésser] humà, sensible al treball, als ultratges, etc. (DIEC1, EC)
No el critiqueu, tots som de carn i podem cometre les mateixes faltes que ell (R-M)
ésser poca cosa (algú) SV, dit d'una persona feble, insignificant, físicament o de caràcter (DIEC1)
És poca cosa; per això sempre es posa malalta / Tan alt i ferm que és ell, s'ha casat amb una dona que sembla molt poca cosa; l'aspecte d'ella és malaltís (També s'usa amb el verb semblar, amb els quantificadors molt o tan en posició preadjectival i amb les formes ésser poqueta cosa (algú) i ésser poca coseta (algú)) (*, R-M)
→mitja merda, mitja tita, ésser un tifa, fluix com una estopa, mitja cerilla, mico filós, com un cuc d'aglà, ésser de cotó fluix (algú), ésser com una canya vana, ésser un gastament (algú)
[Mall. (A-M)]
estàtua amb peus d'argila SN, persona o cosa la grandesa o la força de la qual té una base fràgil (DIEC1)
Tal com el veus, és una estàtua amb peus d'argila; bastaria que es descobrissin algunes circumstàncies del seu passat per a fer-li perdre tot el prestigi (R-M)
fluix com la baieta SA, ésser molt fluix de voluntat, inconstant (A-M)
Aquesta mossa és fluixa com una baieta. Per qualsevol cosa es posa a plorar
fort com una estaca en segó SA, estar molt fluix / estar poc fort, patir de fluixedat (A-M)
Si no fas esport, continuaràs fort com una estaca en segó / Tan forta és sa meva amor que en tu, Joan, he posada, com una estaca aficada dins un aumut de segó (pop.) (També s'usa amb la forma fort com una estaca dins un almud de segó) (*, A-M)
▷fort com una roca (ant.), fort com un roure (ant.), fort com un toro (ant.)
[Eiv. (A-M)]
home moll SN, home de caràcter feble, sense voluntat / home dèbil d'esperit, que no té duresa (DIEC1, A-M)
No té iniciativa, és un home moll
→ésser un figa blana, ésser un figaflor, ésser un figa molla, més moll que una figaflor, fluix com la baieta
no tenir ulls per a veure (alguna cosa) SV, no poder suportar la vista d'una cosa trista, d'una desgràcia, etc. (EC)
No tinc ulls per a veure tanta crueltat / No tenien prou ulls per a mirar com eren de consentits els seus fills (També s'usa amb el quantificador prou en posició prenominal i amb el verb mirar)