FASTIGUEJAT
estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells SV, cansat / estar molt cansat d’alguna persona o cosa, tenir-ne gran enuig (R-M, *)
D’aquesta música ja n’estic fins a la punta dels cabells; no puc suportar-la ni un minut més / N’he quedat fins a la punta dels cabells, de les xafarderies que m’ha explicat la veïna! (També s’usa amb el verb quedar) (R-M, *)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al coll, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les celles, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ulls, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al monyo
• estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les rels dels cabells (Mall.)
estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les rels dels cabells SV, estar molt cansat d’algú o d’alguna cosa (A-M)
Està de sa sogra fins a ses rels des cabells (També s’usa amb el verb quedar)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al monyo
[Mall. (A-M)]
■ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al monyo SV, estar tip d’algú o d’alguna cosa
Estic de tu fins al monyo. Que t’aguanti un altre! / Estic fins al monyo d’haver d’estudiar (També s’usa amb el verb quedar)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a la punta dels cabells, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les rels dels cabells
estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als collons SV, estar tip d’algú o d’alguna cosa (R-M)
No me’n parlis, n’estic fins als collons / Estem fins als collons de la seva actitud / Està fins als collons del seu marit / N’ha quedat fins als collons, d’aquesta feina (També s’usa amb el verb quedar) (R-M, *, *, *)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ous, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als nassos, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les pilotes, tenir els nassos plens de, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als pebrots
■ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als pebrots SV, estar granment cansat, fastiguejat d’algú o d’alguna cosa
Estic de les seves insinuacions fins als pebrots / Estem fins als pebrots que sempre diguis mentides / N’ha quedat fins als pebrots, de fer cua al supermercat a l’hora de pagar (També s’usa amb el verb quedar)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ous, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als collons, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als nassos
tenir el sac ple de SV, estar cansat de suportar algú o alguna cosa
En té el sac ple dels crits dels veïns, ha decidit canviar de casa / En tenen el sac ple, d’haver d’aguantar la mare d’ella
→ tenir el buc ple de, tenir el pap ple de
▷ més tip (d’alguna cosa) que Tarragona de peix (p.ext.)
tenir els collons plens de SV, arribar al màxim, estar cansat de suportar (R-M)
Ja en tinc els collons plens, de tota aquesta història (R-M)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt, tenir el ventrell gros, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les pilotes, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als ous
tenir els nassos plens de SV, estar cansat de suportar alguna cosa (R-M)
El va deixar perquè tenia els nassos plens de les seves mentides / Ja tenia els nassos plens que els quatre xicots anessin tot sovint a prendre-li la fruita del camp, i els va denunciar (*, R-M)
→ estar (d’algú o d’alguna cosa) fins al capdamunt, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins als collons, estar (d’algú o d’alguna cosa) fins a les pilotes, tenir el ventrell gros, tenir el pap ple de, tenir el bot ple de, tenir les calces plenes de