EVACUAR
■ anar a cal senyor Roca SV, defecar, evacuar l'intestí
Disculpeu-me un moment, he d'anar a cal senyor Roca
anar a can Felip SV, evacuar / defecar, evacuar l'intestí (Fr, *)
No es troba gens bé de la panxa i va a can Felip cinc i sis vegades al dia / Espera'm un moment, que he d'anar a can Felip (R-M, *)
→anar a cal senyor Roca, anar de ventre, fer de cos, fer de ventre, anar de cos
anar a pagar el sastre SV, anar a evacuar (R-M)
Té diarrea i no para d'anar a pagar el sastre (R-M)
→anar de ventre, fer de ventre, fer les necessitats, fer les seves feines
anar com una canal SV, tenir una diarrea molt abundant (A-M)
La barreja d'antibiòtics va fer que anés com una canal
anar de calces SV, evacuar l'intestí / anar de diarrea (R-M, A-M)
L'home volia anar de calces i no trobava cap lloc amagat (R-M)
→anar de ventre, fer de cos, fer de ventre, donar del cos
▷anar de calça (v.f.)
[Garrotxa, Emp. (A-M)]
anar de cambra SV, evacuar l'intestí (R-M)
Feia dies que no havia anat de cambra i va prendre un purgant (R-M)
→anar de ventre, fer de ventre, descarregar el ventre, eixir a cambra
[Barc., Tarr. (A-M)]
anar de cos SV, evacuar l'intestí (R-M)
En aquell poblet, per anar de cos calia utilitzar el corral de les cabres (R-M)
→fer de cos, donar del cos, plantar una estaca, anar a can Felip, fer s'almud
▷anar del cos (v.f.), anar com una canal (p.ext.)
anar de ventre SV, evacuar l'intestí / defecar (R-M, DIEC1)
El metge diu que cal vigilar que vagi de ventre cada dia (També s'usa amb els modificadors bé i malament en posició postverbal) (R-M)
→descarregar el ventre, fer de cos, anar de cambra, anar de calces, fer les seves feines, anar a pagar el sastre, anar a can Felip, buidar el ventre, fer de ventre, donar de ventre, evacuar el ventre, anar llatí, buidar el sac, eixir a cambra
anar llatí SV, tenir diarrea, o almenys, no patir d'estrenyiment (A-M)
Jo normalment vaig llatí; mai no he tingut problemes de restrenyiment
→anar de ventre, fer de ventre
▷anar dur (ant.), desbaratament de ventre (p.ext.), destrempament de ventre (p.ext.)
buidar el sac SV, defecar / expel·lir els excrements (A-M, *)
Tenia mal de panxa, però ha buidat el sac i l'hi ha passat
→buidar el ventre, anar de ventre, fer de cos, donar del cos, plantar una estaca, fer s'almud, buidar lo cendrer
buidar el ventre SV, defecar / expel·lir els excrements (DIEC1, *)
Després del gran àpat va haver d'anar a buidar el ventre
→anar de ventre, fer de cos, donar de ventre, buidar el sac, buidar lo cendrer
buidar lo cendrer SV, evacuar el ventre / defecar (A-M, *)
Aquests xiquets després de menjar de seguida buiden lo cendrer
→buidar el ventre, buidar el sac
[Val. (A-M)]
descarregar el ventre SV, evacuar l'intestí / expel·lir els excrements (R-M, A-M)
Li cal descarregar el ventre i aquest medicament li anirà molt bé / Necessita descarregar l'estómac, però el lavabo està ocupat (També s'usa amb el nom estómac) (R-M, *)
→anar de ventre, fer de ventre, anar de cambra, donar del cos, fer s'almud
donar del cos SV, defecar (A-M)
Te'n vas davant la reina, fas com que vuler dunar del cos (A-M)
→fer de ventre, fer de cos, anar de cos, anar de calces, descarregar el ventre, buidar el sac
eixir a cambra SV, evacuar el ventre (A-M)
Con hagué sopat se sentí indispòsit de sa persona e exí a cambra més que no solie / Axí senyor que exí en cambra, parlant ab reverencia de la vostra molt gran altesa / E fa ben exir a cambra a hom que exir no pot (A-M)
fer de cos SV, evacuar l'intestí / defecar (R-M, DIEC1)
El nen buscava un lloc amagat per a poder fer de cos
→anar de ventre, anar de calces, anar de cos, fer de ventre, donar del cos, anar a can Felip, buidar el sac, buidar el ventre, plantar una estaca, fer s'almud
▷fer del cos (v.f.)
fer les seves feines SV, evacuar l'intestí / defecar (R-M, A-M)
És una figura pintoresca del pessebre, el pagès que fa les seves feines en un racó (També s'usa amb les altres formes del possessiu i amb les formes fer les feines i fer una feina) (R-M)
→anar de ventre, fer de ventre, anar a pagar el sastre, fer les necessitats, fer s'almud
plantar una estaca SV, fer les evacuacions al bosc, al camp (Fr)
Va fer aturar la caravana perquè havia d'anar a plantar una estaca i el vam haver d'esperar una bona estona
tenir una necessitat SV, sentir la dita urgència (de defecar) (A-M)
Tinc una necessitat, atura el cotxe a l'àrea de servei, que aniré al lavabo