ESVALOTAR
armar escàndol SV, esvalotar / provocar esvalot, pertorbació de l’ordre; crits i soroll de baralla o desavinença (Fr, *)
Els venedors han armat escàndol al mercat quan han decidit regalar els excedents de fruita en protesta pels preus baixos / Quan discutien, han armat un gran soroll (També s’usa amb els noms brogit, esvalot i soroll i amb el modificador gran en posició prenominal)
→ armar bronquina, armar bregues, armar-la, armar un sagramental, cercar bregues, buscar raons, moure baralles, moure xivarri, moure brega, moure un escàndol, cercar bronquina, portar (algú) en revolta
▷ armar un vol (a algú) (p.ext.), haver-hi altar fumat i missa de tres (p.ext.)
■ armar-la SV, provocar esvalot, pertorbació de l’ordre; crits i soroll de baralla o desavinença
Quan surt de festa sempre es dedica a armar-la allà on va / A la festa, la va ben armar, barallant-se amb tothom
→ armar escàndol, armar un Cristo, armar un enrenou, armar un sagramental, armar gresca, armar bregues
■ armar la grossa SV, causar un avalot, pertorbar l’ordre amb crits, sorolls, desavinences
Tenia ganes de festa i va armar la grossa, fins i tot els veïns es van queixar
→ armar un Cristo, armar un sagramental, fer mullader, moure un escàndol, armar un enrenou
■ armar un Cristo SV, causar un avalot, pertorbar l’ordre amb crits, sorolls, desavinences
Va armar un Cristo perquè no estava d’acord amb el veredicte del jurat / Com que els nens no hi volien anar, van armar un bon Cristo (També s’usa amb els modificadors bon, gran, etc. en posició prenominal)
→ muntar un Cristo, alçar el Cristo, armar-la, armar la grossa, moure un escàndol, armar un enrenou
armar un enrenou SV, causar desordre sorollós, desgavell
A la benedicció de sant Antoni, va haver-hi alguns gossos que es van escapar i van armar un enrenou / A la reunió, els veïns van armar un gran enrenou perquè no es posaven d’acord (També s’usa amb els modificadors bon, gran, etc. en posició prenominal)
→ armar-la, armar un Cristo, armar un sagramental, armar la grossa, armar un sidral
armar un sagramental SV, esvalotar / provocar un escàndol, un esvalot; fer que un conjunt de gent cridi o es baralli (Fr, *)
Quan va saber que l’havien destituït va armar un sagramental / Els manifestants van armar un bon sagramental quan van arribar a davant de la plaça de l’ajuntament (També s’usa amb els modificadors bon, gran, etc. en posició prenominal)
→ moure un sagramental, cercar bregues, moure xivarri, moure brega, moure raons, armar escàndol, haver-hi un sagramental, armar-la, fer una escena, armar la grossa, armar un enrenou, armar un sidral, armar-la grossa
▷ muntar un drama (p.ext.), armar gresca (p.ext.)
■ fer merder SV, provocar enrenou, escàndol, esvalot, etc.
Els seguidors de l’equip contrari no paraven de fer merder a la grada (També s’usa amb el verb fotre)
→ buscar merder, fer mullader, buscar soroll, fer soroll, moure baralles, moure xivarri
fer mullader SV, (fer) raons, escàndol, entre dues persones o més (EC)
No feu mullader, que molesteu / Si fem tant mullader, els veïns es queixaran (També s’usa amb el verb fotre i els quantificadors bastant, força, molt, tant, etc. en posició prenominal) (*, EC)
→ fer merder, armar la grossa, moure xivarri
haver-hi un sagramental SV, haver-hi un esvalot, un escàndol
Després de la manifestació hi va haver un sagramental entre els que protestaven i la policia
→ haver-hi raons, armar un sagramental, moure un sagramental
moure un escàndol SV, causar un avalot, pertorbar l’ordre amb crits, sorolls, desavinences
La professora ha deixat sols els alumnes i aquests han mogut un escàndol (També s’usa amb els modificadors bon, gran, etc. en posició prenominal)
→ armar escàndol, moure fressa, moure raons, armar la grossa, armar un Cristo, alçar la casa a l’aire
moure un sagramental SV, causar un daltabaix / provocar un escàndol, un esvalot (R-M, IEC)
En plena reunió va moure un sagramental per qüestió del retard en el cobrament de quotes / No tenia cap motiu per moure un sagramental d’aquella manera (R-M)
→ cercar bregues, buscar raons, moure baralles, armar bronquina, fer anar el de dalt a baix, alçar la casa a l’aire, armar un sagramental, haver-hi un sagramental, moure fressa, cercar bronquina
moure xivarri SV, provocar desordre sorollós
Li agrada moure xivarri arreu on va (També s’usa amb els noms bullícia, escàndol, esvalot, gatzara, renou, soroll, etc.)
→ moure raons, cercar bregues, buscar raons, buscar soroll, fer soroll, armar un sagramental, armar bronquina, armar escàndol, armar bregues, moure fressa, fer mullader
▷ armar gresca (p.ext.)
■ muntar un Cristo SV, causar un avalot, pertorbar l’ordre amb crits, sorolls, desavinences
Va muntar un Cristo perquè no trobava les claus i pensava que algú les hi havia robades
→ armar un Cristo, alçar el Cristo