ESTRET
com figues en cofí SAdv, [estar] molt estrets, molt junts en un lloc petit (A-M)
Al metro estàvem com figues en cofí
→ estret com les sardines al barril
[Val. (A-M)]
estret com les sardines al barril SA, diferents persones, estar com premsades en un espai on a penes caben (IEC)
La sala era molt petita i estàvem tots estrets com les sardines al barril / A dins el metro anàvem com les sardines al barril (També s’usa ometent l’adjectiu)
→ estrets com arengades al barril, pitjats com anxoves en el barril, com figues en cofí, a pic de mall
estrets com arengades al barril SA, estrets / diferents persones, estar com premsades en un espai on a penes caben (R-M, *)
Al metro hi havia tanta gent que vam fer el trajecte estrets com arengades al barril / Ens hi vam poder encabir, però a la saleta estàvem tots com arengades al barril (També s’usa ometent l’adjectiu) (*, R-M)
→ estret com les sardines al barril, pitjats com anxoves en el barril, a pic de mall
pitjats com anxoves en el barril SA, molt atapeïts (A-M)
L’autobús anava tan ple que estàvem pitjats com anxoves en el barril
→ estrets com arengades al barril, estret com les sardines al barril, a pic de mall
[Cat. (A-M)]