ESPAVILAT

curt de llengua però llarg d’ungles SCoord, ésser poc parlador o aparentment poc viu, però saber-se aprofitar bé de les ocasions (A-M)

No tinguis por que es queixi mai, però procura revenjar-se del que li fan; és curt de llengua però llarg d’ungles (R-M)

curt de llengua però llarg de dits (Castelló), curt de vista i llarg de mans (Mall.)

[Vinaròs (A-M)]

curt de llengua però llarg de dits SCoord, ésser poc parlador o aparentment poc viu, però saber-se aprofitar bé de les ocasions (A-M)

Sí, sembla molt parat, però no te’n fiïs; és curt de llengua però llarg de dits. Més d’una noia al ball l’ha hagut de deixar per atrevit (R-M)

curt de llengua però llarg d’ungles (Vinaròs), curt de vista i llarg de mans (Mall.)

[Cast. (A-M)]

curt de vista i llarg de mans SCoord, ésser poc parlador o aparentment poc viu, però saber-se aprofitar bé de les ocasions (A-M)

Pareixia una mosqueta morta, però l’han hagut d’escalivar més d’una vegada per curt de vista i llarg de mans

curt de llengua però llarg d’ungles (Vinaròs), curt de llengua però llarg de dits (Cast.)

[Mall. (A-M)]

ésser molt flamenc SV, dit per a referir-se a una persona d’enteniment viu, despert, deixondit

Aquest vailet és molt flamenc, està molt espavilat per la seva edat

ésser salat (algú), ésser un argent viu, més viu que la tinya, viu com un alarb

ésser un passerell (ant.)

ésser salat (algú) SV, que té gràcia o agudesa (EC)

És un noi salat, t’ho passes molt bé al seu costat (També s’usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadjectival)

ésser molt flamenc, ésser un argent viu, més viu que la tinya, viu com un alarb

ésser un passerell (ant.)

ésser una espurna (algú) SV, (ésser una) persona espavilada (EC)

És una espurna la teva filla, tan petita i tan eixerida!

ésser un argent viu, més viu que la tinya, viu com un alarb, ésser un estornell

ésser un passerell (ant.), ésser una aranya (p.ext.)

no deixar-ne passar ni una SV, ésser despert, deixondit, d’enteniment viu, no deixar escapar cap oportunitat

Aquest no en deixa passar ni una, de tot en treu algun profit

no saber anar a missa dues vegades SV, ésser molt deixondit, no badar (A-M)

A en Pere no l’enganyaràs pas: no sap anar a missa dues vegades

saber què hi ha davall terra, no mocar-se amb la màniga

[Cast. (A-M)]

saber què hi ha davall terra SV, ésser molt deixondit, saber moltes coses (A-M)

La Mireia té resposta per a tot: sempre sap què hi ha davall terra

anar davant del vent, no saber anar a missa dues vegades, saber-la llarga, conèixer les mates que fan llentiscle, saber on jeu la llebre, sentir créixer l’herba

ANT

no saber on dar-les SV, no saber com resoldre una qüestió (R-M)

No sap on dar-les. Es nota que no té ni idea de com resoldre aquesta situació

no saber a quina paret tocar, no saber on anar a fer vores

no saber on dar-la (v.f.)