ENRIQUIR-SE
cobrir-se d'or SV, enriquir-se / fer-se molt ric (Fr, *)
Pretén cobrir-se d'or jugant a la loteria, però no ho aconseguirà mai
→fer-se d'or, fer-se la barba d'or, fer diners, fer l'Havana, fer-se un ronyó d'or, treure faves d'olla, posar-se dins l'ametla, tocar coure, guanyar-los dolços
enriquir-se amb la sang dels pobres SV, enriquir-se amb els diners, els béns, etc., dels pobres (DIEC1)
Un usurer enriquit amb la sang dels pobres (DIEC1)
fer diners SV, guanyar molts diners / adquirir moneda / replegar diners, adquirir cabals (EC, A-M, A-M)
Ha fet diners amb la compravenda d'antiguitats / És veritat que ha fet diners però també ho és que ha treballat molt (També s'usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició prenominal) (R-M)
→cobrir-se d'or, fer l'Havana, fer-se d'or, fer-se la barba d'or, fer-se un ronyó d'or, treure faves d'olla, posar-se dins l'ametla, tocar coure, guanyar-los dolços, fer-se la garona (en alguna cosa)
fer l'Havana SV, fer gran negoci (A-M)
Ha muntat un negoci de venda ambulant i es pensa que hi farà l'Havana; és ben il·lús (R-M)
→treure faves d'olla, fer diners, cobrir-se d'or, fer-se d'or, fer-se la barba d'or, fer-se un ronyó d'or, fer la primera pesseta, posar-se dins l'ametla, guanyar-los dolços
fer la primera pesseta SV, guanyar molts diners, fer bons negocis (EC)
Els propietaris nous d'aquest restaurant faran la primera pesseta perquè el negoci funciona molt bé gràcies a la bona gestió de l'anterior mestressa / Va fer la primera pela treballant com a model i després va saber invertir els guanys obtinguts en un negoci (També s'usa amb el nom pela)
→fer l'Havana, posar-se dins l'ametla, fer-se la garona (en alguna cosa)
fer-se d'or SV, fer-se molt ric (DIEC1)
Amb el negoci que li va deixar el seu pare es va fer d'or
→cobrir-se d'or, fer-se la barba d'or, fer diners, fer l'Havana, fer-se un ronyó d'or, treure faves d'olla, tocar coure
fer-se l'arròs SV, (amb una cosa) guanyar-hi molts de diners (A-M)
Aquests constructors de Sant Quirze s'estan fent l'arròs
→fer-se la barba d'or, omplir-se les butxaques, guanyar-los dolços
[Valls (A-M)]
fer-se la barba d'or SV, fer grans guanys (DIEC1)
Ha posat un hotel en un poble de la costa i s'ha fet la barba d'or; ha guanyat el que ha volgut (R-M)
→fer-se d'or, fer-se un ronyó d'or, cobrir-se d'or, fer diners, fer l'Havana, treure faves d'olla, posar-se dins l'ametla, fer-se l'arròs, guanyar-los dolços
fer-se roba SV, enriquir-se / esdevenir ric, fer-se ric (A-M, *)
Amb sa guerra, n'hi ha molts que s'han fet roba (A-M)
[Santanyí (A-M)]
fer-se un ronyó d'or SV, enriquir-se / fer grans guanys (R-M, *)
Amb ben poca feina s'ha fet un ronyó d'or; s'ha dedicat a fer d'intermediari / Amb el negoci del parc d'atraccions ell s'ha fet un ronyó d'or (També s'usa amb la forma fer-se el ronyó d'or) (R-M, *)
→fer-se la barba d'or, treure faves d'olla, cobrir-se d'or, fer diners, fer l'Havana, fer-se d'or
▷tenir bon ronyó (p.ext.), tenir el ronyó clos (p.ext.), tenir el ronyó cobert (p.ext.)
guanyar-los dolços SV, guanyar els diners sense gaire esforç (A-M)
M'han dit que amb el negoci nou els guanyes dolços!
→posar-se bé, omplir-se les butxaques, fer diners, cobrir-se d'or, fer-se l'arròs, fer-se la barba d'or, fer l'Havana, posar-se dins l'ametla
[Mall., Men. (A-M)]
omplir-se les butxaques SV, obtenir guanys il·lícits (R-M)
Ara que s'ha omplert les butxaques ja vol deixar el càrrec (R-M)
→untar-se les mans, untar-se els dits, fer-se l'arròs, guanyar-los dolços
▷no ficar-se res a la butxaca (ant.), castigar la butxaca (p.ext.), eixugar la butxaca (a algú) (p.ext.), escurar les butxaques (a algú) (p.ext.), enriquir-se amb la sang dels pobres (p.ext.)
posar-se bé SV, enriquir-se / obtenir grans beneficis, restablir-se d'una situació econòmica (R-M, *)
Estava molt endeutat, però d'ençà que té el bar, s'ha posat bé; ja s'ha comprat una casa (També s'usa amb els quantificadors bastant, força, molt, etc. en posició preadverbial) (R-M)
posar-se dins l'ametla SV, enriquir-se o guanyar molt en un negoci (A-M)
Aquest estiu s'ha posat dins l'ametla de tant de vendre granissats a la platja. Ara pot deixar de fer feina fins Nadal
→fer l'Havana, fer la primera pesseta, fer-se la barba d'or, cobrir-se d'or, fer diners, guanyar-los dolços
[Palma (A-M)]
tocar coure SV, disposar de diners (A-M)
Mon Pare... vol que'm case en ton Germà major, per tocar coure y tindre bon pesebre a la vellea (A-M)
treure faves d'olla SV, obtenir grans beneficis, enriquir-se (R-M)
Té prou vista per entendre de quins afers pot treure faves d'olla (R-M)
→fer l'agost, fer senes, fer l'Havana, posar-se bé, fer-se la barba d'or, fer-se un ronyó d'or, cobrir-se d'or, fer diners, fer-se d'or, fer calaix
▷sortir de mal any (p.ext.), treure el ventre de mal any (p.ext.), ballar-la grassa (p.ext.), treure diners de sota les pedres (p.ext.)