ENGANYAR

aixecar la camisa (a algú) SV, enganyar algú abusant de la seva credulitat (IEC)

Em sembla que aquells llogaters van aixecar la camisa als propietaris de la finca / Tot el que explica és mentida; no et deixis aixecar la camisa, que és un farsant (*, R-M)

plantar-li la bleda al clatell (a algú), portar (algú) a dida, portar (algú) venut, amagar l’ou (a algú), posar-li l’albarda (a algú), fer beure a galet (algú), vendre la moto (a algú)

beure a galet (p.ext.), prendre el número (a algú) (p.ext.), fotre un gol (a algú) (p.ext.)

amagar l’ou (a algú) SV, enganyar per riure’s d’algú / dissimular amb intenció d’enganyar / enganyar algú (A-M, R-M, IEC)

Sempre amaguen l’ou al professor: li prenen el pèl de mala manera / Aquest home confia molt en el seu encarregat i em fa l’efecte que aquest li amaga l’ou i fa negocis a costa d’ell / No s’hi val a amagar l’ou; les coses clares! (*, R-M, R-M)

prendre el pèl (a algú), aixecar la camisa (a algú), amagar ses ungles com es moixos, vendre la moto (a algú)

haver-hi gat amagat (p.ext.)

[Gir., Vallès, Penedès (A-M)]

daurar-li la píndola (a algú) SV, fer acceptar una cosa desagradable mitjançant belles paraules, una compensació, etc. / dissimular la gravetat d’una cosa per fer-la més acceptable / presentar una cosa desagradable sota un aspecte favorable (IEC, A-M, EC)

Per més que li dauraven la píndola ell ja va veure que aquella feina no li convenia / Si no li daures la píndola, no acceptarà de participar en la comissió (R-M)

fer empassar la píndola (a algú), pintar-li la cigonya (a algú)

dir una cosa per una altra (a algú) SV, dir voluntàriament un concepte per un altre, enganyar (EC)

Jo no sóc d’aquells que diuen una cosa per una altra, no l’enganyo / Mai no diu una cosa per una altra; és una noia molt sincera (També s’usa amb les formes dir una cosa per l’altra (a algú) i dir una cosa per altra (a algú))

fer veure una cosa per altra (a algú), predicar el que no es creu, fer veure el blanc negre (a algú)

cridar vi i vendre vinagre (p.ext.)

donar figues per llanternes (a algú) SV, donar o fer creure una cosa per una altra, enganyar (A-M)

Vigila que no t’estafi, més d’una vegada ha donat figues per llanternes

donar figues per bigues (a algú), donar gat per llebre (a algú), donar garsa per colom (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), posar mostalla per julivert (a algú)

[Mall., Men. (A-M)]

donar garsa per colom (a algú) SV, enganyar fent creure que és tal cosa una altra cosa de qualitat inferior que se li assembla / enganyar donant una cosa per una altra o fent veure allò que no és (IEC, A-M)

Aquest venedor dóna garsa per colom a tothom

donar garsa per perdiu (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), donar figues per llanternes (a algú), donar gat per llebre (a algú), vendre garsa per colom (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), donar figues per bigues (a algú)

donar garses per coloms (a algú) (v.f.)

donar garsa per perdiu (a algú) SV, ensarronar / enganyar fent creure que és tal cosa una altra cosa de qualitat inferior que se li assembla / enganyar donant una cosa per una altra o fent veure allò que no és (R-M, IEC, A-M)

El venedor va donar garsa per perdiu a aquella senyora sense que ella se n’adonés / Vigila si compres cintes de música a un passavolant que no et doni garsa per perdiu

donar gat per llebre (a algú), donar garsa per colom (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), donar figues per llanternes (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú)

donar garses per perdius (a algú) (v.f.)

donar gat per llebre (a algú) SV, ensarronar / enganyar donant una cosa per una altra o fent veure allò que no és (R-M, *)

És fàcil confondre la margarina amb la mantega, i a vegades et poden donar gat per llebre (R-M)

vendre gat per llebre (a algú), pintar sant Cristòfol nan (a algú), donar garsa per perdiu (a algú), pintar-li la cigonya (a algú), donar figues per llanternes (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), donar garsa per colom (a algú)

fotre un gol (a algú) (p.ext.)

donar paparotes (a algú) SV, ensarronar / enganyar astutament (IEC, A-M)

Va donar paparotes a l’Eduard quan li va fer creure que si realitzava aquell encàrrec l’ascendirien de categoria

fer paparotes (a algú), fer beure a galet (algú)

dur (algú) a escoltar es sermó SV, enganyar qualcú amb mentides o embulls / convèncer algú d’una cosa que és un engany (R, *)

Per lo que dius, veig que t’han duit a escoltar es sermó. Mira que ho ets d’innocent! (També s’usa amb la forma dur (algú) a sentir es sermó)

portar (algú) a dida

[Mall.]

entrar per la porta falsa SV, ingressar en un lloc o en un càrrec fent ús de mitjans poc honrats, enganyant, mentint, etc.

Ara té un bon lloc en aquella empresa, però, tot sigui dit, va entrar per la porta falsa

entrar per la porta petita (p.ext.), jugar brut (p.ext.)

fer beure a galet (algú) SV, enganyar algú abusant de la seva credulitat (IEC)

Li explica el que vol i el fa beure a galet i així ell es va enriquint (R-M)

aixecar la camisa (a algú), fer empassar la píndola (a algú), fregir-la (a algú), donar paparotes (a algú), posar-li l’albarda (a algú), fer paparotes (a algú), posar una capa de tonto (a algú), posar una capa de totxo (a algú)

beure a galet (p.ext.)

fer dues cares SV, no ésser sincer, fingir dues maneres de pensar oposades / tractar d’acontentar alhora les dues parts contràries (A-M, IEC)

El director fa dues cares: amb nosaltres es mostra enfadat i amb els visitants, amable

fer el doble joc (a algú), anar amb ham, menjar amb dos plats

tenir dues cares (p.ext.), fer comèdia (p.ext.), home de dos vents (p.ext.)

fer el doble joc (a algú) SV, afavorir veladament els contraris / fer el joc alhora a contraris (R-M, EC)

Si continua fent el doble joc, vindrà dia que el descobriran i perdrà tot el prestigi que té (R-M)

fer dues cares, anar amb ham, fer la puta i la Ramoneta, jugar a la puta i a la Ramoneta

tenir dues cares (p.ext.), males arts (p.ext.), home de dos vents (p.ext.)

fer el salt (a algú) SV, enganyar el marit o la muller / ésser infidel (al cònjuge) (R-M, EC)

Fa el salt al seu marit amb un noi més jove / El marit, fins ara, no ha descobert que la dona li fa el salt (*, R-M)

posar banyes (a algú), fer banyes (a algú)

portar banyes (inv.), anar carregat de front (inv.), ficar-se al llit (amb algú) (p.ext.)

fer empassar la píndola (a algú) SV, ensarronar / fer creure a algú una cosa falsa / fer creure a algú una falsedat, una cosa absurda (R-M, Fr, EC)

Té molta traça a fer empassar la píndola a qualsevol; sap mentir sense que se li conegui / Li va fer empassar la píndola i ell s’ho va creure tot (R-M, *)

pintar-li la cigonya (a algú), fer beure a galet, daurar-li la píndola (a algú), plantar-li la bleda al clatell (a algú), posar-li l’albarda (a algú)

fer gabiejar (algú) SV, fer gruar algú, entretenir-lo amb enganys, fer-lo esperar per una cosa que desitja i que se li nega de moment (EC)

Fa gabiejar la seva neboda abans de donar-li els caramels / Em va fer gabiejar de mala manera i després no em va donar el que volia

fer passar (algú) amb noves (p.ext.), fer passar (algú) amb passeres (p.ext.), fer passar (algú) amb raons (p.ext.), fer passar (algú) de noves a raons (p.ext.)

fer la patota (a algú) SV, enganyar / estafar o robar amb enganys (R-M, *)

Té fama de fer la patota als seus socis / Ell era molt avar, però la dona li feia la patota venent ous d’amagat (*, R-M)

fer moros (a algú)

fer la puta Ramoneta (a algú) SV, procurar enganyar algú amb adulacions i afalacs (A-M)

Em volia fer la puta Ramoneta, però jo no em vaig deixar ensarronar: el vaig engegar / Sempre intenta fer la puta Ramoneta, però no se n’acaba de sortir

fer la garangola (a algú) (p.ext.), fer la puta i la Ramoneta (p.ext.)

fer-li la pell (a algú) SV, fer fracassar, enganyar (A-M)

Va fer-nos la pell i ja no vam tornar a confiar en ell mai més

fregir-la (a algú), jugar-la (a algú)

fer moros (a algú) SV, enganyar / distreure fraudulentament part d’una quantitat (R-M, *)

Aquesta noia ha fet moros a la mestressa; no hi ha dia que no es quedi algun diner (R-M)

fer la patota (a algú)

fer la barba (a algú) (p.ext.)

fer paparotes (a algú) SV, ensarronar / enganyar astutament (IEC, *)

Sempre està fent paparotes a la Glòria i ella ja no se’n fia

donar paparotes (a algú), fer beure a galet (algú)

fer veure el blanc negre (a algú) SV, fer veure una cosa per altra, enganyar / enganyar fent veure allò que no és (A-M, *)

Si hi parles, tingues molt clars els teus arguments, perquè és una d’aquestes persones que fa veure el blanc negre i et pot fer canviar d’opinió

fer veure garsa per colom (a algú), fer veure una cosa per altra (a algú), dir una cosa per una altra (a algú)

pintar-li (alguna cosa) de color de rosa (a algú) (p.ext.)

fer veure garsa per colom (a algú) SV, enganyar fent passar una cosa per una altra (EC)

Em volia fer veure garsa per colom, però no em va poder enganyar

donar garsa per colom (a algú), donar figues per llanternes (a algú), donar gat per llebre (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre garsa per colom (a algú), donar figues per bigues (a algú)

fer veure garsa per perdiu (a algú) SV, enganyar fent passar una cosa per una altra (EC)

És un mentider sempre fa veure garsa per perdiu

donar garsa per perdiu (a algú), donar gat per llebre (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre garsa per colom (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), posar mostalla per julivert (a algú)

fer veure sant Cristòfol nan (a algú) SV, pretendre de fer creure allò que no és ver; voler donar entenent una cosa per una altra (A-M)

No m’ho crec, el que pretens és fer-me veure sant Cristòfol nan! (També s’usa amb la forma fer veure sant Cristòfol nano (a algú))

donar gat per llebre (a algú), donar garsa per perdiu (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), vendre gat per llebre (a algú), posar mostalla per julivert (a algú)

fer veure el sant Cristòfol nan (a algú) (v.f.)

pintar sant Cristòfol nan (a algú) (Mall. i Men.)

[Cat.]

fer veure una cosa per altra (a algú) SV, enredar / enganyar fent veure allò que no és (R-M, *)

Sigues-li ben franc sobre la situació del negoci; no li facis veure una cosa per altra (R-M)

donar gat per llebre (a algú), dir una cosa per una altra (a algú), fer veure el blanc negre (a algú)

fer veure (alguna cosa) (p.ext.)

fregir-la (a algú) SV, fer una mala passada a algú, enganyar-lo o causar-li un perjudici que no esperava (EC)

No veu que el seu soci la hi està fregint amb els comptes que li presenta / Ai, la gata maula: ens l’ha ben fregida (R-M, EC)

fer beure a galet (algú), fer-li la pell (a algú), jugar-la (a algú), fer-la (a algú), pegar-la (a algú)

jugar brut SV, actuar deslleialment / jugar, actuar, amb trampes, amb trucs il·lícits (IEC, EC)

Va jugar brut amb aquella pobra gent; no els va dir la veritat (R-M)

tirar dau fals, fer la patota (a algú)

jugar net (ant.), joc brut (p.ext.), ensenyar les cartes (a algú) (ant.), entrar per la porta falsa (p.ext.)

jugar-la (a algú) SV, fer amb malícia i engany alguna cosa que el perjudica / enganyar amb artifici, perfídia (EC, *)

Ha hagut d’inventar-se moltes mentides per a jugar-la a la seva dona / Al seu soci, la hi va ben jugar

fer-li la pell (a algú), fregir-la (a algú)

mala jugada (p.ext.)

parar teles (a algú) SV, preparar un engany / posar un parany / posar paranys, procurar fer caure algú en engany (R-M, IEC, A-M)

Saben molt bé de parar teles per si poden convèncer algun incaut i sostreure-li diners (R-M)

portar (algú) venut

pintar sant Cristòfol nan (a algú) SV, fer veure una cosa per una altra. Enredar / pretendre de fer creure allò que no és ver; voler donar entenent una cosa per una altra / fer creure coses falses, deformar la veritat (R-M, A-M, R)

És molt mentider, li pintarà sant Cristòfol nan i ben segur que s’ho creurà tot

donar gat per llebre (a algú), donar figues per bigues (a algú)

fer veure sant Cristòfol nan (a algú) (Cat.)

[Mall., Men. (A-M)]

plantar-li la bleda al clatell (a algú) SV, ensarronar / enganyar algú abusant de la seva credulitat (R-M, *)

No badis, que aquest et plantarà la bleda al clatell qualsevol dia; no és cap persona recomanable (R-M)

aixecar la camisa (a algú), fer empassar la píndola (a algú), fer empassar la píndola (a algú)

portar (algú) a dida SV, enganyar / enganyar algú abusant de la seva credulitat (R-M, *)

Fins ara no s’ha adonat que tot aquest temps l’han portat a dida entre el seu soci i el secretari. Els tenia molta confiança i no creia que l’enredessin (Normalment s’usa amb el complement en forma pronominal) (R-M)

aixecar la camisa (a algú), portar (algú) venut, pescar (algú) a l’encesa, dur (algú) a escoltar es sermó

[Valls (A-M)]

portar (algú) venut SV, portar algú enganyat en una empresa, etc. (IEC)

Fins al darrer moment el va portar venut fingint-li una amistat que no sentia / Sort que li han obert els ulls i finalment s’ha adonat que el portava venut (R-M)

portar (algú) a dida, aixecar la camisa (a algú), pescar (algú) a l’encesa, parar teles (a algú)

portar (algú) a vendre (p.ext.)

posar banyes (a algú) SV, enganyar el marit o la dona / la seva parella, enganyar-lo mancant a la fidelitat conjugal (R-M, IEC)

Diuen que posa les banyes a la seva dona amb una companya de la feina

fer el salt (a algú), fer banyes (a algú)

posar les banyes (a algú) (v.f.), portar banyes (inv.), anar carregat de front (inv.), tenir una relliscada (p.ext.)

posar-li l’albarda (a algú) SV, enganyar algú / ensarronar-lo abusant de la seva credulitat (R-M, *)

És de tan bona fe que sempre li posen l’albarda. Tot s’ho creu, l’infeliç! (R-M)

aixecar la camisa (a algú), fer beure a galet (algú), fer empassar la píndola (a algú), posar una capa de tonto (a algú), posar una capa de totxo (a algú), fer empassar la píndola (a algú)

posar mostalla per julivert (a algú) SV, fer prendre una cosa per una altra, enganyar (A-M)

I jo bé sé que a vós no podran posar mostalla per julivert (També s’usa amb el verb metre) (A-M)

donar figues per llanternes (a algú), donar gat per llebre (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre gat per llebre (a algú), donar figues per bigues (a algú)

posar una capa de tonto (a algú) SV, enganyar algú / ensarronar-lo abusant de la seva credulitat (A-M, *)

Segur que podràs posar una capa de tonto a qualsevol despistat que vingui a la reunió

posar una capa de totxo (a algú), posar-li l’albarda (a algú), fer beure a galet (algú)

[tonto: mot no registrat a l’IEC]

posar una capa de totxo (a algú) SV, enganyar algú / ensarronar-lo abusant de la seva credulitat (A-M, *)

Li han posat una capa de totxo i ni se n’ha adonat

posar una capa de tonto (a algú), posar-li l’albarda (a algú), fer beure a galet (algú)

[Emp. (A-M)]

rentar-li la cara amb aigua bruta (a algú) SV, afalagar enganyosament algú, fer-li la bona amb hipocresia (A-M)

Que no veus que li està rentant la cara amb aigua bruta? Després no para de bescantar-lo

rentar-li la cara amb un drap brut (a algú)

rentar-li sa cara amb un pedaç eixut (a algú) (Mall.)

[Tarr. (A-M)]

rentar-li la cara amb un drap brut (a algú) SV, deixar content i enganyat / adular hipòcritament (R-M, IEC)

Li ho farà creure tot; li rentarà la cara amb un drap brut i l’altre quedarà satisfet, sense endevinar-li les intencions (R-M)

gata maula (p.ext.), rentar la cara (a algú) (p.ext.)

rentar-li sa cara amb un pedaç eixut (a algú) (Mall.), rentar-li la cara amb aigua bruta (a algú) (Tarr.)

rentar-li sa cara amb un pedaç eixut (a algú) SV, enganyar algú fent-li veure que l’estimen o que li fan un favor mentre procuren perjudicar-lo (A-M)

Sempre l’enganen, perquè deixa que li rentin sa cara amb un pedaç eixut / No me rentaràs sa cara amb un pedaç eixut / Me rentaràs, si m’arribes, sa cara amb pedaç eixut; amb altri passes es gust i a mi em contes ses mentides (Cançó pop. Mall.) (També s’usa amb la forma rentar-li sa cara amb pedaç eixut) (*, *, A-M)

rentar-li la cara amb un drap brut (a algú)

gata maula (p.ext.), rentar la cara (a algú) (p.ext.)

rentar-li la cara amb aigua bruta (a algú) (Tarr.)

[Mall. (A-M)]

tirar dau fals SV, enganyar, procedir deslleialment (R-M)

Ningú no creia que ell pogués tirar dau fals; es va burlar de la confiança de tots (R-M)

jugar brut, fer la patota (a algú)

carregar els daus (p.ext.)

vendre garsa per colom (a algú) SV, enganyar fent passar una cosa per una altra (EC)

Em va vendre aquell cotxe tan vell per sis mil euros; ben mirat em va vendre garsa per colom

donar garsa per perdiu (a algú), donar garsa per colom (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), vendre gat per llebre (a algú), posar mostalla per julivert (a algú)

vendre garsa per perdiu (a algú) SV, enganyar fent passar una cosa per una altra (EC)

En aquell mercat sempre venen garsa per perdiu; no me’n refiaria

donar garsa per colom (a algú), donar garsa per perdiu (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre garsa per colom (a algú), vendre gat per llebre (a algú), donar figues per bigues (a algú)

vendre garses per perdius (a algú) (v.f.)

vendre gat per llebre (a algú) SV, ensarronar / enganyar fent passar una cosa per una altra (R-M, *)

En aquella botiga m’han venut gat per llebre; he pagat per oli d’oliva i és de cacauet (R-M)

donar gat per llebre (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre garsa per colom (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), donar figues per bigues (a algú), posar mostalla per julivert (a algú)