ENGANYAR
aixecar la camisa (a algú) SV, enganyar algú abusant de la seva credulitat (DIEC1)
Em sembla que aquells llogaters van aixecar la camisa als propietaris de la finca / Tot el que explica és mentida; no et deixis aixecar la camisa, que és un farsant / En el joc de la botifarra em van alçar la camisa (També s'usa amb el verb alçar) (*, R-M, *)
→plantar la bleda al clatell (a algú), portar (algú) a dida, portar (algú) venut, amagar l'ou (a algú), posar-li l'albarda (a algú), fer beure a galet (algú), vendre la moto (a algú), encamar els alls (a algú), cremar-li la farina (a algú), fer la cadaula, entrar-li (a algú), posar es gerret (a algú), ficar la mà a l'esquena (a algú), fer veure la lluna en un cove (a algú), fer veure la lleona (a algú)
▷beure a galet (p.ext.), prendre el número (a algú) (p.ext.), fotre un gol (a algú) (p.ext.)
amagar l'ou (a algú) SV, enganyar per riure's d'algú / dissimular amb intenció d'enganyar / enganyar algú (A-M, R-M, DIEC1)
Sempre amaguen l'ou al professor: li prenen el pèl de mala manera / Aquest home confia molt en el seu encarregat i em fa l'efecte que aquest li amaga l'ou i fa negocis a costa d'ell / No s'hi val a amagar l'ou; les coses clares! (*, R-M, R-M)
→prendre el pèl (a algú), aixecar la camisa (a algú), amagar ses ungles com es moixos, vendre la moto (a algú)
[Gir., Vallès, Penedès (A-M)]
cremar-li la farina (a algú) SV, enganyar algú, fer-li males passades d'amagat / enganyar algú, abusar de la seva credulitat (A-M)
Si em cremes la farina ho sabré de seguida, així que val més que no m'amaguis res
→aixecar la camisa (a algú), donar paparotes (a algú), fer empassar la píndola (a algú), fer veure el blanc negre (a algú)
[Vendrell (A-M)]
daurar-li la píndola (a algú) SV, fer acceptar una cosa desagradable mitjançant belles paraules, una compensació, etc. / dissimular la gravetat d'una cosa per fer-la més acceptable / presentar una cosa desagradable sota un aspecte favorable (DIEC1, A-M, EC)
Per més que li dauraven la píndola ell ja va veure que aquella feina no li convenia / Si no li daures la píndola, no acceptarà de participar en la comissió (R-M)
→fer empassar la píndola (a algú), pintar-li la cigonya (a algú)
dir una cosa per una altra (a algú) SV, dir voluntàriament un concepte per un altre, enganyar (EC)
Jo no soc d'aquells que diuen una cosa per una altra, no l'enganyo / Mai no diu una cosa per una altra; és una noia molt sincera (També s'usa amb les formes dir una cosa per l'altra (a algú) i dir una cosa per altra (a algú))
→fer veure una cosa per altra (a algú), predicar el que no es creu, fer veure el blanc negre (a algú), donar cresta per ballesta (a algú)
donar cresta per ballesta (a algú) SV, donar a entendre una cosa per una altra (A-M)
No me crec que m'hagis tornat a enganar, sempre me dones cresta per ballesta
→dir una cosa per una altra (a algú), donar figues per llanternes (a algú), donar garsa per colom (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), donar gat per llebre (a algú), fer del cel garbell
▷prendre cresta per ballesta (inv.), fotre un gol (a algú) (p.ext.)
[Mall. (A-M)]
donar entenent que la Mare de Déu és Joana SV, fer creure coses falses; donar entenent una cosa per una altra (A-M)
A mi no em donis entenent que la Mare de Déu és Joana, perquè tanmateix no m'ho creuré
→fer creure que la Mare de Déu nomia Joana, fer creure que els burros volen, fer creure que els bancs ballen, fer creure que el riu va per amunt, fer combregar (algú) amb rodes de molí, embotir l'embut per l'ample, fer del cel garbell
[Mall., Men. (A-M)]
donar figues per llanternes (a algú) SV, donar o fer creure una cosa per una altra, enganyar / fer creure coses falses; donar entenent una cosa per una altra / fer veure una cosa en lloc d'una altra, induir a error (A-M)
Vigila que no t'estafi, més d'una vegada ha donat figues per llanternes / Que vos heu figurat donar-mos figues per llanternes? (També s'usa amb la forma donar entenent figues per llanternes (a algú)) (*, A-M)
→donar figues per bigues (a algú), donar gat per llebre (a algú), donar garsa per colom (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), posar mostalla per julivert (a algú), donar cresta per ballesta (a algú), fer veure figues per llanternes (a algú)
•donar a entendre cistelles per llanternes (a algú) (Val. [A-M])
[Mall., Men. (A-M)]
donar garsa per colom (a algú) SV, enganyar fent creure que és tal cosa una altra cosa de qualitat inferior que se li assembla / enganyar donant una cosa per una altra o fent veure allò que no és (DIEC1, A-M)
Aquest venedor dona garsa per colom a tothom
→donar garsa per perdiu (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), donar figues per llanternes (a algú), donar gat per llebre (a algú), vendre garsa per colom (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), donar figues per bigues (a algú), donar cresta per ballesta (a algú)
▷donar garses per coloms (a algú) (v.f.)
donar garsa per perdiu (a algú) SV, ensarronar / enganyar fent creure que és tal cosa una altra cosa de qualitat inferior que se li assembla / enganyar donant una cosa per una altra o fent veure allò que no és (R-M, DIEC1, A-M)
El venedor va donar garsa per perdiu a aquella senyora sense que ella se n'adonés / Vigila si compres cintes de música a un passavolant que no et doni garsa per perdiu
→donar gat per llebre (a algú), donar garsa per colom (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), donar figues per llanternes (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), posar l'aixeta al cul (a algú), plantar la bleda al clatell (a algú)
▷donar garses per perdius (a algú) (v.f.)
donar gat per llebre (a algú) SV, ensarronar / enganyar, fer creure o prendre una cosa per una altra (R-M, A-M)
És fàcil confondre la margarina amb la mantega, i a vegades et poden donar gat per llebre / Com només l'escoltaven un escabotell de badolins i bobians, les pogué donar gat per llebre / Qui vol dona viuda, no pren gat per llebre (També s'usa amb el verb prendre) (R-M, A-M, A-M)
→vendre gat per llebre (a algú), pintar sant Cristòfol nan (a algú), donar garsa per perdiu (a algú), pintar-li la cigonya (a algú), donar figues per llanternes (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), donar garsa per colom (a algú), donar cresta per ballesta (a algú)
donar paparotes (a algú) SV, ensarronar / enganyar astutament (DIEC1, A-M)
Va donar paparotes a l'Eduard quan li va fer creure que si realitzava aquell encàrrec l'ascendirien de categoria
→fer paparotes (a algú), fer beure a galet (algú), cremar-li la farina (a algú), embotir l'embut per l'ample, posar es gerret (a algú)
dur (algú) a escoltar es sermó SV, enganyar qualcú amb mentides o embulls / convèncer algú d'una cosa que és un engany (R, *)
Per lo que dius, veig que t'han duit a escoltar es sermó. Mira que ho ets d'innocent! (També s'usa amb la forma dur (algú) a sentir es sermó)
[Mall.]
embotir l'embut per l'ample SV, fer creure coses absurdes o falses (A-M)
Poro vostès no's deixen embutir l'ambut per l'ample, perquè yo ho sé de bona tinta (A-M)
→donar paparotes (a algú), fer creure que els burros volen, encamar els alls (a algú), fer beure a galet (algú), fer combregar (algú) amb rodes de molí, fer creure que el riu va per amunt, fer creure que la Mare de Déu nomia Joana, donar entenent que la Mare de Déu és Joana
encamar els alls (a algú) SV, enganar algú (A-M)
No m'has d'encamar los alls / Ets massa jove, no et podem enviar a fer tractes laborals perquè t'encamaran els alls (A-M, *)
→aixecar la camisa (a algú), fer beure a galet (algú), embotir l'embut per l'ample, ficar la mà a l'esquena (a algú)
[encamar: mot no registrat al DIEC1]
■ entrar per la porta falsa SV, ingressar en un lloc o en un càrrec fent ús de mitjans poc honrats, enganyant, mentint, etc.
Ara té un bon lloc en aquella empresa, però, tot sigui dit, va entrar per la porta falsa
entrar-li (a algú) SV, enganyar algú o persuadir-lo d'una cosa que no li convé; portar-lo allà on no li convindria d'anar; fer-lo caure en error o en engany (A-M)
Li ha entrat de quatre duros / No li entraràs, an aquest (A-M)
→aixecar la camisa (a algú), portar (algú) a dida, fer beure a galet (algú), posar una capa de totxo (a algú), posar-li l'albarda (a algú)
[Mall. (A-M)]
fer beure a galet (algú) SV, enganyar algú abusant de la seva credulitat (DIEC1)
Li explica el que vol i el fa beure a galet i així ell es va enriquint (R-M)
→aixecar la camisa (a algú), fer empassar la píndola (a algú), fregir-la (a algú), donar paparotes (a algú), posar-li l'albarda (a algú), fer paparotes (a algú), posar una capa de tonto (a algú), posar una capa de totxo (a algú), encamar els alls (a algú), fer combregar (algú) amb rodes de molí, embotir l'embut per l'ample, entrar-li (a algú), ficar la mà a l'esquena (a algú), fer del blanc groc, fer veure la lluna en un cove (a algú), fer veure la lleona (a algú)
▷caure en es bequerol (inv.); beure a galet (p.ext.); no te'n donaré, de lo que el gat amaga (p.ext.); anar amb segona intenció (p.ext.)
fer combregar (algú) amb rodes de molí SV, fer-li creure a algú coses inversemblants (A-M)
Que el teu ca s'ha menjat els teus deures? No em vulguis fer combregar amb rodes de molí... / No m'ho crec i no ho vull fer, no em farà combregar amb rodes de molí!
→fer beure a galet (algú), fer empassar la píndola (a algú), plantar la bleda al clatell (a algú), posar una capa de totxo (a algú), fer creure que els burros volen, fer creure que els bancs ballen, fer creure que el riu va per amunt, fer creure que la Mare de Déu nomia Joana, embotir l'embut per l'ample, fer creure la «a» per la «b», donar entenent que la Mare de Déu és Joana
▷combregar amb rodes de molí (inv.)
[Or., Occ., Val., Bal. (A-M)]
fer creure la «a» per la «b» SV, enganyar, fer creure una cosa per una altra (A-M)
Em volien enredar i fer-me creure la a per la b, però no se'n van sortir
→fer combregar (algú) amb rodes de molí
▷entendre la «a» per la «b» (inv.), entendre faves per llentilles (inv.)
fer creure que el riu va per amunt SV, fer creure coses absurdes (A-M)
Els infants s'ho creuen tot; si vols, els pots fer creure que el riu va per amunt
→fer creure que els burros volen, fer creure que els bancs ballen, fer creure que la Mare de Déu nomia Joana, fer combregar (algú) amb rodes de molí, embotir l'embut per l'ample, donar entenent que la Mare de Déu és Joana
[Tortosa (A-M)]
fer creure que els bancs ballen SV, fer creure coses absurdes (A-M)
Amb l'edat deixes de desconfiar de la gent i és quan et fan creure que els bancs ballen
→fer creure que els burros volen, fer creure que la Mare de Déu nomia Joana, fer creure que el riu va per amunt, fer combregar (algú) amb rodes de molí, donar entenent que la Mare de Déu és Joana
[Mall. (A-M)]
fer creure que els burros volen SV, fer creure coses absurdes (A-M)
Deixa de dir coses absurdes, que a mi no em faràs creure que els burros volen!
→fer creure que la Mare de Déu nomia Joana, fer creure que els bancs ballen, fer creure que el riu va per amunt, fer combregar (algú) amb rodes de molí, embotir l'embut per l'ample, donar entenent que la Mare de Déu és Joana
[Cat., Val. (A-M)]
fer creure que la Mare de Déu nomia Joana SV, fer creure coses absurdes (A-M)
En Martí confia massa en tothom; si volguessis, li podries fer creure que la Mare de Déu nomia Joana (També s'usa amb les formes verbals ha nom i es diu)
→fer creure que els burros volen, fer creure que els bancs ballen, fer creure que el riu va per amunt, fer combregar (algú) amb rodes de molí, embotir l'embut per l'ample, donar entenent que la Mare de Déu és Joana
[Mall. (A-M)]
fer del blanc groc SV, fer veure una cosa per l'altra, enganyar (A-M)
Ja dona al món no em farà del blanc groc (A-M)
fer del cel garbell SV, donar entenent una cosa per altra (A-M)
Son alscuns que axí han per mà lo lagotejar que a tothom fan del cel garbell (A-M)
→donar cresta per ballesta (a algú), donar entenent que la Mare de Déu és Joana, fer del negre groc
fer del negre groc SV, fer veure una cosa per l'altra, enganyar (A-M)
Concordassen ab la última rahó per no mostrar voler fer del negre groch (A-M)
fer dues cares SV, no ésser sincer, fingir dues maneres de pensar oposades / tractar d'acontentar alhora les dues parts contràries (A-M, DIEC1)
El director fa dues cares: amb nosaltres es mostra enfadat i amb els visitants, amable
→fer el doble joc (a algú), anar amb ham, menjar amb dos plats, fer cabra i ovella, ésser un escapulari amagat
▷tenir dues cares (p.ext.), fer comèdia (p.ext.), home de dos vents (p.ext.), peu endavant i cul enrere (p.ext.), capell endavant i peu enrere (p.ext.)
fer el doble joc (a algú) SV, afavorir veladament els contraris / fer el joc alhora a contraris (R-M, EC)
Si continua fent el doble joc, vindrà dia que el descobriran i perdrà tot el prestigi que té (R-M)
→fer dues cares, anar amb ham, fer la puta i la Ramoneta, jugar a la puta i a la Ramoneta
▷tenir dues cares (p.ext.), males arts (p.ext.), home de dos vents (p.ext.), peu endavant i cul enrere (p.ext.), capell endavant i peu enrere (p.ext.)
fer el salt (a algú) SV, enganyar el marit o la muller / ésser infidel (al cònjuge) (R-M, EC)
Fa el salt al seu marit amb un noi més jove / El marit, fins ara, no ha descobert que la dona li fa el salt (*, R-M)
→posar banyes (a algú), fer banyes (a algú)
▷portar banyes (inv.), anar carregat de front (inv.), ficar-se al llit (amb algú) (p.ext.)
fer empassar la píndola (a algú) SV, ensarronar / fer creure a algú una cosa falsa / fer creure a algú una falsedat, una cosa absurda (R-M, Fr, EC)
Té molta traça a fer empassar la píndola a qualsevol; sap mentir sense que se li conegui / Li va fer empassar la píndola i ell s'ho va creure tot (R-M, *)
→pintar-li la cigonya (a algú), fer beure a galet, daurar-li la píndola (a algú), plantar la bleda al clatell (a algú), posar-li l'albarda (a algú), cremar-li la farina (a algú), fer combregar (algú) amb rodes de molí
▷daurar (alguna cosa) d'estany (p.ext.), daurar (alguna cosa) de safrà (p.ext.)
fer gabiejar (algú) SV, fer gruar algú, entretenir-lo amb enganys, fer-lo esperar per una cosa que desitja i que se li nega de moment (EC)
Fa gabiejar la seva neboda abans de donar-li els caramels / Em va fer gabiejar de mala manera i després no em va donar el que volia
▷fer passar (algú) amb noves (p.ext.), fer passar (algú) amb passeres (p.ext.), fer passar (algú) amb raons (p.ext.), fer passar (algú) de noves a raons (p.ext.)
fer la cadaula SV, fer enganalles en el joc, fer la patota (a algú) (A-M)
Y, par milloú fè la cadaoule, douna oun cop de pougn sou la táoule (A-M)
[Ross. (A-M)]
[cadaula: mot no registrat al DIEC1]
fer la patota (a algú) SV, enganyar / estafar o robar amb enganys (R-M, *)
Té fama de fer la patota als seus socis / Ell era molt avar, però la dona li feia la patota venent ous d'amagat (*, R-M)
fer la puta Ramoneta (a algú) SV, procurar enganyar algú amb adulacions i afalacs (A-M)
Em volia fer la puta Ramoneta, però jo no em vaig deixar ensarronar: el vaig engegar / Sempre intenta fer la puta Ramoneta, però no se n'acaba de sortir
▷fer la garangola (a algú) (p.ext.), fer la puta i la Ramoneta (p.ext.)
fer moros (a algú) SV, enganyar / distreure fraudulentament part d'una quantitat (R-M, *)
Aquesta noia ha fet moros a la mestressa; no hi ha dia que no es quedi algun diner (R-M)
fer paparotes (a algú) SV, ensarronar / enganyar astutament (DIEC1, *)
Sempre està fent paparotes a la Glòria i ella ja no se'n fia
fer veure el blanc negre (a algú) SV, fer veure una cosa per altra, enganyar / enganyar, fer veure les coses al revés o molt diferents d'així com són (A-M)
Si hi parles, tingues molt clars els teus arguments, perquè és una d'aquestes persones que fa veure el blanc negre i et pot fer canviar d'opinió
→fer veure garsa per colom (a algú), fer veure una cosa per altra (a algú), dir una cosa per una altra (a algú), posar l'aixeta al cul (a algú), cremar-li la farina (a algú)
▷pintar-li (alguna cosa) de color de rosa (a algú) (p.ext.)
•fer veure lo blanc negre (Mall., Men. [A-M]), fer vore lo negre blanc (Vinaròs [A-M])
fer veure figues per llanternes (a algú) SV, fer veure una cosa en lloc d'una altra, induir a error (A-M)
Aquests actors realment són molt dolents. Sembla que s'imaginen que la gent és idiota i volen fer veure figues per llanternes
→donar figues per llanternes (a algú), donar garsa per colom (a algú)
fer veure garsa per colom (a algú) SV, enganyar fent passar una cosa per una altra (EC)
Em volia fer veure garsa per colom, però no em va poder enganyar
→donar garsa per colom (a algú), donar figues per llanternes (a algú), donar gat per llebre (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre garsa per colom (a algú), donar figues per bigues (a algú)
fer veure garsa per perdiu (a algú) SV, enganyar fent passar una cosa per una altra (EC)
És un mentider sempre fa veure garsa per perdiu
→donar garsa per perdiu (a algú), donar gat per llebre (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre garsa per colom (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), posar mostalla per julivert (a algú)
fer veure la lleona (a algú) SV, fer veure una cosa per una altra; enganyar, persuadir d'una cosa falsa (A-M)
Van insistir perquè acceptés el tracte amb els enemics tot fent-li veure la lleona
fer veure la lluna en un cove (a algú) SV, enganyar, fer veure coses que no són veres (A-M)
–L'intenten enredar i ell no se n'adona. –Exacte. Li volen fer veure la lluna en un cove
fer veure sant Cristòfol nan (a algú) SV, pretendre de fer creure allò que no és ver; voler donar entenent una cosa per una altra (A-M)
No m'ho crec, el que pretens és fer-me veure sant Cristòfol nan! (També s'usa amb la forma fer veure sant Cristòfol nano (a algú))
→donar gat per llebre (a algú), donar garsa per perdiu (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), vendre gat per llebre (a algú), posar mostalla per julivert (a algú)
▷fer veure el sant Cristòfol nan (a algú) (v.f.)
•pintar sant Cristòfol nan (a algú) (Mall. i Men.)
[Cat.]
fer veure una cosa per altra (a algú) SV, enredar / enganyar fent veure allò que no és (R-M, *)
Sigues-li ben franc sobre la situació del negoci; no li facis veure una cosa per altra (R-M)
→donar gat per llebre (a algú), dir una cosa per una altra (a algú), fer veure el blanc negre (a algú)
fer-li la pell (a algú) SV, fer fracassar, enganyar (A-M)
Va fer-nos la pell i ja no vam tornar a confiar en ell mai més
ficar la mà a l'esquena (a algú) SV, enganyar algú, fer-li creure una cosa per altra (A-M)
Crec que amb aquest negoci t'han ficat la mà a l'esquena. Ells guanyen molt i a tu no et donen res
→aixecar la camisa (a algú), fer beure a galet (algú), vendre la moto (a algú), encamar els alls (a algú), posar es gerret (a algú)
[Camp de Tarr. (A-M)]
fregir-la (a algú) SV, fer una mala passada a algú, enganyar-lo o causar-li un perjudici que no esperava (EC)
No veu que el seu soci la hi està fregint amb els comptes que li presenta / Ai, la gata maula: ens l'ha ben fregida / No he arribat a temps al correu. —Doncs me l'has ben fregida, perquè la carta era urgent / Cah! Jo l'havia cridat pera fregir-li, segura de que no'l trobarias aquí (R-M, EC, A-M, A-M)
→fer beure a galet (algú), fer-li la pell (a algú), jugar-la (a algú), fer-la (a algú), pegar-la (a algú)
jugar amb dau fals SV, obrar amb mala intenció, amb traïdoria (A-M)
Sempre jugues amb dau fals, només mires pel teu bé i no tens en compte l'altra gent
jugar brut SV, actuar deslleialment / jugar, actuar, amb trampes, amb trucs il·lícits / fer engany en el joc (DIEC1, EC, A-M)
Va jugar brut amb aquella pobra gent; no els va dir la veritat (R-M)
→tirar dau fals, fer la patota (a algú), jugar amb dau fals
▷jugar net (ant.), ensenyar les cartes (a algú) (ant.), joc brut (p.ext.), entrar per la porta falsa (p.ext.)
jugar-la (a algú) SV, fer amb malícia i engany alguna cosa que el perjudica / enganyar amb artifici, perfídia (EC, *)
Ha hagut d'inventar-se moltes mentides per a jugar-la a la seva dona / Al seu soci, la hi va ben jugar
→fer-li la pell (a algú), fregir-la (a algú), fer cabra i ovella
parar teles (a algú) SV, preparar un engany / posar un parany / posar paranys, procurar fer caure algú en engany (R-M, DIEC1, A-M)
Saben molt bé de parar teles per si poden convèncer algun incaut i sostreure-li diners (R-M)
pintar sant Cristòfol nan (a algú) SV, fer veure una cosa per una altra. Enredar / pretendre de fer creure allò que no és ver; voler donar entenent una cosa per una altra / fer creure coses falses, deformar la veritat (R-M, A-M, R)
És molt mentider, li pintarà sant Cristòfol nan i ben segur que s'ho creurà tot
→donar gat per llebre (a algú), donar figues per bigues (a algú)
•fer veure sant Cristòfol nan (a algú) (Cat.)
[Mall., Men. (A-M)]
plantar la bleda al clatell (a algú) SV, ensarronar / enganyar algú abusant de la seva credulitat / enganar-lo fàcilment per excés de credulitat (R-M, *, A-M)
No badis, que aquest et plantarà la bleda al clatell qualsevol dia; no és cap persona recomanable / Jo diria que aquests vailets intenten plantar la bleda al clatell a aquell pobre avi. Val més que ens hi acostem (R-M, *)
→aixecar la camisa (a algú), donar garsa per perdiu (a algú), fer empassar la píndola (a algú)
[Cat. (A-M)]
portar (algú) a dida SV, enganyar / enganyar algú abusant de la seva credulitat (R-M, *)
Fins ara no s'ha adonat que tot aquest temps l'han portat a dida entre el seu soci i el secretari. Els tenia molta confiança i no creia que l'enredessin (Normalment s'usa amb el complement en forma pronominal) (R-M)
→aixecar la camisa (a algú), portar (algú) venut, pescar (algú) a l'encesa, dur (algú) a escoltar es sermó, entrar-li (a algú)
[Valls (A-M)]
portar (algú) venut SV, portar algú enganyat en una empresa, etc. (DIEC1)
Fins al darrer moment el va portar venut fingint-li una amistat que no sentia / Sort que li han obert els ulls i finalment s'ha adonat que el portava venut (R-M)
→portar (algú) a dida, aixecar la camisa (a algú), pescar (algú) a l'encesa, parar teles (a algú)
posar banyes (a algú) SV, enganyar el marit o la dona / la seva parella, enganyar-lo mancant a la fidelitat conjugal (R-M, DIEC1)
Diuen que posa les banyes a la seva dona amb una companya de la feina
→fer el salt (a algú), fer banyes (a algú)
▷posar les banyes (a algú) (v.f.), portar banyes (inv.), anar carregat de front (inv.), tenir una relliscada (p.ext.)
posar es gerret (a algú) SV, enganyar algú (A-M)
Aquella gent un altre pic han posat es gerret a tothom qui passava
→aixecar la camisa (a algú), donar paparotes (a algú), ficar la mà a l'esquena (a algú), posar estany (a algú)
posar l'aixeta al cul (a algú) SV, enganyar-lo o posar-lo en un greu compromís (A-M)
En la compra d'aquelles llavors, van posar l'aixeta al cul al pobre home i el van ben ensarronar
→donar garsa per perdiu (a algú), fer veure el blanc negre (a algú)
posar mostalla per julivert (a algú) SV, fer prendre una cosa per una altra, enganyar (A-M)
I jo bé sé que a vós no podran posar mostalla per julivert (També s'usa amb el verb metre) (A-M)
→donar figues per llanternes (a algú), donar gat per llebre (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre gat per llebre (a algú), donar figues per bigues (a algú)
posar una capa de tonto (a algú) SV, enganyar algú / ensarronar-lo abusant de la seva credulitat (A-M, *)
Segur que podràs posar una capa de tonto a qualsevol despistat que vingui a la reunió
→posar una capa de totxo (a algú), posar-li l'albarda (a algú), fer beure a galet (algú)
[tonto: mot no registrat al DIEC1]
posar una capa de totxo (a algú) SV, enganyar algú / ensarronar-lo abusant de la seva credulitat (A-M, *)
Li han posat una capa de totxo i ni se n'ha adonat
→posar una capa de tonto (a algú), posar-li l'albarda (a algú), fer beure a galet (algú), fer combregar (algú) amb rodes de molí, entrar-li (a algú)
[Emp. (A-M)]
posar-li l'albarda (a algú) SV, enganyar algú / ensarronar-lo abusant de la seva credulitat (R-M, *)
És de tan bona fe que sempre li posen l'albarda. Tot s'ho creu, l'infeliç! (R-M)
→aixecar la camisa (a algú), fer beure a galet (algú), fer empassar la píndola (a algú), posar una capa de tonto (a algú), posar una capa de totxo (a algú), entrar-li (a algú)
rentar-li la cara amb aigua bruta (a algú) SV, afalagar enganyosament algú, fer-li la bona amb hipocresia (A-M)
Que no veus que li està rentant la cara amb aigua bruta? Després no para de bescantar-lo
→rentar-li la cara amb un drap brut (a algú)
•rentar-li sa cara amb un pedaç eixut (a algú) (Mall.)
[Tarr. (A-M)]
rentar-li la cara amb un drap brut (a algú) SV, deixar content i enganyat / adular hipòcritament (R-M, DIEC1)
Li ho farà creure tot; li rentarà la cara amb un drap brut i l'altre quedarà satisfet, sense endevinar-li les intencions (R-M)
▷gata maula (p.ext.), rentar la cara (a algú) (p.ext.)
•rentar-li sa cara amb un pedaç eixut (a algú) (Mall.), rentar-li la cara amb aigua bruta (a algú) (Tarr.)
rentar-li sa cara amb un pedaç eixut (a algú) SV, enganyar algú fent-li veure que l'estimen o que li fan un favor mentre procuren perjudicar-lo (A-M)
Sempre l'enganen, perquè deixa que li rentin sa cara amb un pedaç eixut / No me rentaràs sa cara amb un pedaç eixut / Me rentaràs, si m'arribes, sa cara amb pedaç eixut; amb altri passes es gust i a mi em contes ses mentides (Cançó pop. Mall.) (També s'usa amb la forma rentar-li sa cara amb pedaç eixut) (*, *, A-M)
→rentar-li la cara amb un drap brut (a algú)
▷gata maula (p.ext.), rentar la cara (a algú) (p.ext.)
•rentar-li la cara amb aigua bruta (a algú) (Tarr.)
[Mall. (A-M)]
tirar dau fals SV, enganyar, procedir deslleialment / enganar, obrar amb falsedat (R-M, A-M)
Ningú no creia que ell pogués tirar dau fals; es va burlar de la confiança de tots (R-M)
vendre garsa per colom (a algú) SV, enganyar fent passar una cosa per una altra (EC)
Em va vendre aquell cotxe tan vell per sis mil euros; ben mirat em va vendre garsa per colom
→donar garsa per perdiu (a algú), donar garsa per colom (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), vendre gat per llebre (a algú), posar mostalla per julivert (a algú)
vendre garsa per perdiu (a algú) SV, enganyar fent passar una cosa per una altra (EC)
En aquell mercat sempre venen garsa per perdiu; no me'n refiaria
→donar garsa per colom (a algú), donar garsa per perdiu (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre garsa per colom (a algú), vendre gat per llebre (a algú), donar figues per bigues (a algú), donar cresta per ballesta (a algú)
▷vendre garses per perdius (a algú) (v.f.)
vendre gat per llebre (a algú) SV, ensarronar / enganyar, donar entenent una cosa per una altra (R-M, A-M)
En aquella botiga m'han venut gat per llebre; he pagat per oli d'oliva i és de cacauet (R-M)
→donar gat per llebre (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), vendre garsa per colom (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), donar figues per bigues (a algú), posar mostalla per julivert (a algú)