ENGANYAR

aixecar la camisa (a algú) SV, enganyar algú abusant de la seva credulitat (DIEC1)

Em sembla que aquells llogaters van aixecar la camisa als propietaris de la finca / Tot el que explica és mentida; no et deixis aixecar la camisa, que és un farsant / En el joc de la botifarra em van alçar la camisa (També s'usa amb el verb alçar) (*R-M*)

plantar la bleda al clatell (a algú), portar (algú) a dida, portar (algú) venut, amagar l'ou (a algú), posar-li l'albarda (a algú), fer beure a galet (algú), vendre la moto (a algú), encamar els alls (a algú), cremar-li la farina (a algú), fer la cadaula, entrar-li (a algú), posar es gerret (a algú), ficar la mà a l'esquena (a algú), fer veure la lluna en un cove (a algú), fer veure la lleona (a algú)

beure a galet (p.ext.), prendre el número (a algú) (p.ext.), fotre un gol (a algú) (p.ext.)

amagar l'ou (a algú) SV, enganyar per riure's d'algú / dissimular amb intenció d'enganyar / enganyar algú (A-MR-MDIEC1)

Sempre amaguen l'ou al professor: li prenen el pèl de mala manera / Aquest home confia molt en el seu encarregat i em fa l'efecte que aquest li amaga l'ou i fa negocis a costa d'ell / No s'hi val a amagar l'ou; les coses clares! (*R-MR-M)

prendre el pèl (a algú), aixecar la camisa (a algú), amagar ses ungles com es moixos, vendre la moto (a algú)

haver-hi gat amagat (p.ext.)

[Gir., Vallès, Penedès (A-M)]

daurar-li la píndola (a algú) SV, fer acceptar una cosa desagradable mitjançant belles paraules, una compensació, etc. / dissimular la gravetat d'una cosa per fer-la més acceptable / presentar una cosa desagradable sota un aspecte favorable (DIEC1A-MEC)

Per més que li dauraven la píndola ell ja va veure que aquella feina no li convenia / Si no li daures la píndola, no acceptarà de participar en la comissió (R-M)

fer empassar la píndola (a algú), pintar-li la cigonya (a algú)

dir una cosa per una altra (a algú) SV, dir voluntàriament un concepte per un altre, enganyar (EC)

Jo no soc d'aquells que diuen una cosa per una altra, no l'enganyo / Mai no diu una cosa per una altra; és una noia molt sincera (També s'usa amb les formes dir una cosa per l'altra (a algú) i dir una cosa per altra (a algú))

fer veure una cosa per altra (a algú), predicar el que no es creu, fer veure el blanc negre (a algú), donar cresta per ballesta (a algú)

cridar vi i vendre vinagre (p.ext.)

donar figues per llanternes (a algú) SV, donar o fer creure una cosa per una altra, enganyar / fer creure coses falses; donar entenent una cosa per una altra / fer veure una cosa en lloc d'una altra, induir a error (A-M)

Vigila que no t'estafi, més d'una vegada ha donat figues per llanternes / Que vos heu figurat donar-mos figues per llanternes? (També s'usa amb la forma donar entenent figues per llanternes (a algú)) (*A-M)

donar figues per bigues (a algú), donar gat per llebre (a algú), donar garsa per colom (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), posar mostalla per julivert (a algú), donar cresta per ballesta (a algú), fer veure figues per llanternes (a algú)

donar a entendre cistelles per llanternes (a algú) (Val. [A-M])

[Mall., Men. (A-M)]

donar garsa per colom (a algú) SV, enganyar fent creure que és tal cosa una altra cosa de qualitat inferior que se li assembla / enganyar donant una cosa per una altra o fent veure allò que no és (DIEC1A-M)

Aquest venedor dona garsa per colom a tothom

donar garsa per perdiu (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), donar figues per llanternes (a algú), donar gat per llebre (a algú), vendre garsa per colom (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), donar figues per bigues (a algú), donar cresta per ballesta (a algú)

donar garses per coloms (a algú) (v.f.)

donar garsa per perdiu (a algú) SV, ensarronar / enganyar fent creure que és tal cosa una altra cosa de qualitat inferior que se li assembla / enganyar donant una cosa per una altra o fent veure allò que no és (R-MDIEC1A-M)

El venedor va donar garsa per perdiu a aquella senyora sense que ella se n'adonés / Vigila si compres cintes de música a un passavolant que no et doni garsa per perdiu

donar gat per llebre (a algú), donar garsa per colom (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), donar figues per llanternes (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), posar l'aixeta al cul (a algú), plantar la bleda al clatell (a algú)

donar garses per perdius (a algú) (v.f.)

donar gat per llebre (a algú) SV, ensarronar / enganyar, fer creure o prendre una cosa per una altra (R-MA-M)

És fàcil confondre la margarina amb la mantega, i a vegades et poden donar gat per llebre / Com només l'escoltaven un escabotell de badolins i bobians, les pogué donar gat per llebre / Qui vol dona viuda, no pren gat per llebre (També s'usa amb el verb prendre) (R-MA-MA-M)

vendre gat per llebre (a algú), pintar sant Cristòfol nan (a algú), donar garsa per perdiu (a algú), pintar-li la cigonya (a algú), donar figues per llanternes (a algú), fer veure sant Cristòfol nan (a algú), donar garsa per colom (a algú), donar cresta per ballesta (a algú)

fotre un gol (a algú) (p.ext.)

dur (algú) a escoltar es sermó SV, enganyar qualcú amb mentides o embulls / convèncer algú d'una cosa que és un engany (R*)

Per lo que dius, veig que t'han duit a escoltar es sermó. Mira que ho ets d'innocent! (També s'usa amb la forma dur (algú) a sentir es sermó)

portar (algú) a dida

[Mall.]

fer beure a galet (algú) SV, enganyar algú abusant de la seva credulitat (DIEC1)

Li explica el que vol i el fa beure a galet i així ell es va enriquint (R-M)

aixecar la camisa (a algú), fer empassar la píndola (a algú), fregir-la (a algú), donar paparotes (a algú), posar-li l'albarda (a algú), fer paparotes (a algú), posar una capa de tonto (a algú), posar una capa de totxo (a algú), encamar els alls (a algú), fer combregar (algú) amb rodes de molí, embotir l'embut per l'ample, entrar-li (a algú), ficar la mà a l'esquena (a algú), fer del blanc groc, fer veure la lluna en un cove (a algú), fer veure la lleona (a algú)

caure en es bequerol (inv.); beure a galet (p.ext.); no te'n donaré, de lo que el gat amaga (p.ext.); anar amb segona intenció (p.ext.)

fer combregar (algú) amb rodes de molí SV, fer-li creure a algú coses inversemblants (A-M)

Que el teu ca s'ha menjat els teus deures? No em vulguis fer combregar amb rodes de molí... / No m'ho crec i no ho vull fer, no em farà combregar amb rodes de molí!

fer beure a galet (algú), fer empassar la píndola (a algú), plantar la bleda al clatell (a algú), posar una capa de totxo (a algú), fer creure que els burros volen, fer creure que els bancs ballen, fer creure que el riu va per amunt, fer creure que la Mare de Déu nomia Joana, embotir l'embut per l'ample, fer creure la «a» per la «b», donar entenent que la Mare de Déu és Joana

combregar amb rodes de molí (inv.)

[Or., Occ., Val., Bal. (A-M)]

fer dues cares SV, no ésser sincer, fingir dues maneres de pensar oposades / tractar d'acontentar alhora les dues parts contràries (A-MDIEC1)

El director fa dues cares: amb nosaltres es mostra enfadat i amb els visitants, amable

fer el doble joc (a algú), anar amb ham, menjar amb dos plats, fer cabra i ovella, ésser un escapulari amagat

tenir dues cares (p.ext.), fer comèdia (p.ext.), home de dos vents (p.ext.), peu endavant i cul enrere (p.ext.), capell endavant i peu enrere (p.ext.)

fer empassar la píndola (a algú) SV, ensarronar / fer creure a algú una cosa falsa / fer creure a algú una falsedat, una cosa absurda (R-MFrEC)

Té molta traça a fer empassar la píndola a qualsevol; sap mentir sense que se li conegui / Li va fer empassar la píndola i ell s'ho va creure tot (R-M*)

pintar-li la cigonya (a algú), fer beure a galet, daurar-li la píndola (a algú), plantar la bleda al clatell (a algú), posar-li l'albarda (a algú), cremar-li la farina (a algú), fer combregar (algú) amb rodes de molí

daurar (alguna cosa) d'estany (p.ext.), daurar (alguna cosa) de safrà (p.ext.)

fer la cadaula SV, fer enganalles en el joc, fer la patota (a algú) (A-M)

Y, par milloú fè la cadaoule, douna oun cop de pougn sou la táoule (A-M)

aixecar la camisa (a algú)

[Ross. (A-M)]

[cadaula: mot no registrat al DIEC1]

fer veure el blanc negre (a algú) SV, fer veure una cosa per altra, enganyar / enganyar, fer veure les coses al revés o molt diferents d'així com són (A-M)

Si hi parles, tingues molt clars els teus arguments, perquè és una d'aquestes persones que fa veure el blanc negre i et pot fer canviar d'opinió

fer veure garsa per colom (a algú), fer veure una cosa per altra (a algú), dir una cosa per una altra (a algú), posar l'aixeta al cul (a algú), cremar-li la farina (a algú)

pintar-li (alguna cosa) de color de rosa (a algú) (p.ext.)

fer veure lo blanc negre (Mall., Men. [A-M]), fer vore lo negre blanc (Vinaròs [A-M])

fer veure sant Cristòfol nan (a algú) SV, pretendre de fer creure allò que no és ver; voler donar entenent una cosa per una altra (A-M)

No m'ho crec, el que pretens és fer-me veure sant Cristòfol nan! (També s'usa amb la forma fer veure sant Cristòfol nano (a algú))

donar gat per llebre (a algú), donar garsa per perdiu (a algú), fer veure garsa per colom (a algú), fer veure garsa per perdiu (a algú), vendre garsa per perdiu (a algú), vendre gat per llebre (a algú), posar mostalla per julivert (a algú)

fer veure el sant Cristòfol nan (a algú) (v.f.)

pintar sant Cristòfol nan (a algú) (Mall. i Men.)

[Cat.]

fregir-la (a algú) SV, fer una mala passada a algú, enganyar-lo o causar-li un perjudici que no esperava (EC)

No veu que el seu soci la hi està fregint amb els comptes que li presenta / Ai, la gata maula: ens l'ha ben fregida / No he arribat a temps al correu. —Doncs me l'has ben fregida, perquè la carta era urgent / Cah! Jo l'havia cridat pera fregir-li, segura de que no'l trobarias aquí (R-MECA-MA-M)

fer beure a galet (algú), fer-li la pell (a algú), jugar-la (a algú), fer-la (a algú), pegar-la (a algú)

parar teles (a algú) SV, preparar un engany / posar un parany / posar paranys, procurar fer caure algú en engany (R-MDIEC1A-M)

Saben molt bé de parar teles per si poden convèncer algun incaut i sostreure-li diners (R-M)

portar (algú) venut

plantar la bleda al clatell (a algú) SV, ensarronar / enganyar algú abusant de la seva credulitat / enganar-lo fàcilment per excés de credulitat (R-M*A-M)

No badis, que aquest et plantarà la bleda al clatell qualsevol dia; no és cap persona recomanable / Jo diria que aquests vailets intenten plantar la bleda al clatell a aquell pobre avi. Val més que ens hi acostem (R-M*)

aixecar la camisa (a algú), donar garsa per perdiu (a algú), fer empassar la píndola (a algú)

[Cat. (A-M)]

rentar-li sa cara amb un pedaç eixut (a algú) SV, enganyar algú fent-li veure que l'estimen o que li fan un favor mentre procuren perjudicar-lo (A-M)

Sempre l'enganen, perquè deixa que li rentin sa cara amb un pedaç eixut / No me rentaràs sa cara amb un pedaç eixut / Me rentaràs, si m'arribes, sa cara amb pedaç eixut; amb altri passes es gust i a mi em contes ses mentides (Cançó pop. Mall.) (També s'usa amb la forma rentar-li sa cara amb pedaç eixut) (**A-M)

rentar-li la cara amb un drap brut (a algú)

gata maula (p.ext.), rentar la cara (a algú) (p.ext.)

rentar-li la cara amb aigua bruta (a algú) (Tarr.)

[Mall. (A-M)]