ELOQÜENT
esfondrar trones SV, predicar molt, tenir molta eloqüència un orador sagrat (A-M)
Y no else deya més sinó que no esfondrarian massa tronas (A-M)
→tenir la paraula abundant, tenir molta retòrica, tenir un bec d'or, gastar facúndia, ésser una boca d'or, parlar com un llibre, explicar-se com un canari
[Mall. (A-M)]
ésser una boca d'or SV, parlar bé / dit d'un bon orador o de qui diu coses encertades (DIEC1, EC)
Dóna bo d'escoltar-lo; és una boca d'or (R-M)
→tenir un bec d'or, tenir bon bec, tenir una boca d'or, saber manejar la llengua, traure lo bo de la caixa, esfondrar trones
gastar facúndia SV, exhibir una elocució fàcil i abundant
En tota l'estona no ha deixat de parlar d'ell mateix, gasta facúndia a dojo / Aquest polític gasta molta facúndia (També s'usa amb el quantificador molt en posició prenominal)
→parlar com un llibre, tenir facilitat de paraula, tenir la paraula fàcil, tenir molta retòrica, traure lo bo de la caixa, esfondrar trones, explicar-se com un canari
▷no saber-se treure les paraules de la boca (ant.), gastar fatxenda (p.ext.)
no el penjaran per falla de llengua O, es diu d'una persona molt xerradora i que té molta retòrica, viva i convincent (A-M)
Una mica simple sí que ho és, però no el penjaran per falla de llengua
saber manejar la llengua SV, saber fer servir la llengua per a expressar els pensaments (DIEC1)
Sap manejar la llengua com cap altre (Fr)
→tenir bona llengua, ésser una boca d'or, tenir un bec d'or, tenir bon bec, tenir una boca d'or, tenir bon cap de llengua
▷no saber-se treure les paraules de la boca (ant.), mitja llengua (ant.)
tenir bon bec SV, ésser un bon parlador (DIEC1)
Si l'escoltes massa, segur que et convencerà perquè té bon bec i sap insistir (R-M)
→parlar com un llibre, tenir un bec d'or, ésser una boca d'or, tenir una boca d'or, saber manejar la llengua, explicar-se com un canari
tenir bon cap de llengua SV, tenir molta facilitat per parlar (A-M)
Té bon cap de llengua, en Biel, i quan es posa davant un micro sap convèncer l'audiència
tenir bona llengua SV, parlar bé (A-M)
En Xavier té bona llengua; sap com fer-se entendre per la gent
→tenir bona parola, tenir facilitat de paraula, saber manejar la llengua
tenir bona parola SV, ésser verbós; tenir molta facilitat per a parlar (A-M)
M'agrada seguir els debats on ell participa perquè té bona parola
tenir facilitat de paraula SV, ésser verbós, eloqüent, tenir molta facilitat per a parlar
Té facilitat de paraula, mai no es queda amb la boca oberta sense saber què dir / Et convencerà, perquè té molta facilitat de paraula (També s'usa amb els quantificadors força, molt, etc. en posició prenominal)
→tenir bona parola, tenir bona llengua, tenir la paraula abundant, tenir la paraula fàcil, gastar facúndia, tenir molta retòrica, tenir la paraula prompta, tenir bon cap de llengua
▷no saber-se treure les paraules de la boca (ant.), explicar-se com un canari (p.ext.)
tenir la paraula abundant SV, ésser verbós, eloqüent, tenir molta facilitat per a parlar
Necessitem una persona que tingui la paraula abundant i poder de convicció / S'explica molt bé: és una dona de paraula abundant (També s'usa amb la forma de paraula abundant)
→tenir facilitat de paraula, tenir la paraula fàcil, esfondrar trones, de moltes paraules, no el penjaran per falla de llengua
▷no saber-se treure les paraules de la boca (ant.), parlar com un llibre (p.ext.)
tenir la paraula fàcil SV, ésser verbós, eloqüent, tenir molta facilitat per a parlar
Per ser venedor cal tenir la paraula fàcil / La Maria és una dona de paraula fàcil: convenç tothom amb la seva eloqüència (També s'usa amb la forma de paraula fàcil)
→tenir facilitat de paraula, tenir la paraula abundant, gastar facúndia, tenir molta retòrica, tenir la paraula prompta, tenir el tel de la llengua ben tallat, llarg en el parlar, no el penjaran per falla de llengua
tenir molta retòrica SV, tenir bella parleria i abundant (A-M)
Que parli ell, que té retòrica / Si no vigila el convencerà perquè té molta retòrica (També s'usa amb les formes tenir retòrica i tenir una retòrica en contextos emfàtics)
→gastar facúndia, tenir la paraula fàcil, tenir facilitat de paraula, esfondrar trones
tenir un bec d'or SV, eloqüent / ésser un bon parlador (Fr, *)
Tot bon venedor ha de tenir un bec d'or
→tenir bon bec, ésser una boca d'or, tenir una boca d'or, saber manejar la llengua, esfondrar trones
tenir una boca d'or SV, dit d'un bon orador o de qui diu coses encertades
L'acabarà convencent perquè té una boca d'or
→tenir un bec d'or, tenir bon bec, ésser una boca d'or, saber manejar la llengua
traure lo bo de la caixa SV, met., parlar més bé del que és acostumat (A-M)
Així que començà el parlament va traure o bo de la caixa i tothom es quedà bocabadat
→ésser una boca d'or, gastar facúndia
[Castelló (A-M)]
xerrar més que un breviari SV, parlar molt i bé (A-M)
Avui aniré a l'Ateneu perquè m'han dit que el conferenciant sap xerrar més que un breviari
→tenir més paraules que un breviari (algú)
▷ésser un borinot (algú) (p.ext.)
[Mall. (A-M)]