EIXELEBRAT

baliga-balaga SN, expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió

Pren les decisions sense tenir en compte els avantatges i els inconvenients, ja s’ho trobarà, és un baliga-balaga

barliqui-barloqui, cap buit, cap de trons, ésser un poca substància, tarit-tarot, ésser un bala perduda, cap d’estornell

[Reduplicatiu]

barliqui-barloqui SN, eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (Fr, *)

Ets un barliqui-barloqui, no penses mai en les conseqüències dels teus actes

baliga-balaga, tarit-tarot, cap d’estornell

[Reduplicatiu]

boig com una cabra SA, [ésser] eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat (IEC)

Aquest noi està boig com una cabra: no para de dir bestieses (També s’usa ometent l’adjectiu)

cap de trons, estar com un llum, estar sonat

fer-s’ho mirar (p.ext.)

cap boig SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)

Sovint se salta els semàfors vermells, és un cap boig

cap calent, cap de trons, cap desgavellat, cap fluix, cap lleuger, cap verd, cap de pardals, cap de vent, cap sense cervell

tenir el cap a la boja (p.ext.)

cap buit SN, eixelebrat / dit per a indicar la lleugeresa en les obres, la falta de prudència, la irreflexió (Fr, *)

És un cap buit; no hi ha qui el pugui fer reflexionar (R-M)

cap de vent, tenir el cap ple de pardals, baliga-balaga, ésser un poca substància

tenir molt de vent al cap (p.ext.), cap de fer petar brases (p.ext.)

cap calent SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)

És un cap calent, no para de fer bestieses durant tot el dia

cap de trons, cap desgavellat, cap fluix, cap lleuger, cap verd, cap de pardals, cap boig, cap sense cervell

cap de pardals SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)

No aguantarà gaire temps a la feina, és un cap de pardals que mai no està segur enlloc (R-M)

cap de trons, cap calent, cap boig, cap xarbot, cap desgavellat, cap de vent, tenir pardals al cap

ésser un cavallot (p.ext.), no fer cap any de tretze mesos (p.ext.)

cap de trons SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)

No vull confiar-li cap tasca compromesa perquè és un cap de trons i no se sap mai com actuarà (R-M)

cap de pardals, cap verd, cap calent, boig com una cabra, ésser de la flamarada, cap de fer petar brases, baliga-balaga, cap xarbot, cap boig, cap desgavellat, cap fluix, ésser un mal cap (algú)

ésser un tronera (p.ext.), no fer cap any de tretze mesos (p.ext.)

cap de vent SN, expressió usada per a referir-se a un esventat, a un eixelebrat

És un cap de vent, aquell noi!

cap de pardals, cap boig, cap buit, cap fluix, tenir molt de vent al cap

cap desgavellat SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)

El seu fill és un cap desgavellat, encara no té el permís de conduir i ja agafa el cotxe

cap boig, cap calent, cap de trons, cap de pardals

cap fluix SN, [ésser] eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)

És un cap fluix, no reflexiona prou abans de decidir les coses

cap calent, cap de trons, cap boig, cap de vent

cap lleuger SN, (expressió usada) per a indicar la falta de prudència, la irreflexió (A-M)

No pensa mai en els inconvenients de les coses, és un cap lleuger

ésser un poca substància, cap boig, cap calent, ésser un bala perduda

cap verd SN, cap sense seny, que no ha arribat a l’estat de maduresa mental / [ésser] eixelebrat (A-M, IEC)

És un cap verd, ha pres la decisió d’anar-se’n a viure a França sense tenir en compte els inconvenients ni els avantatges

cap boig, cap de trons, cap calent

cap xarbot SN, eixelebrat / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (Fr, *)

Amb tu ens ho passem molt bé a les festes perquè ets un cap xarbot, però després hauries de ser més formal

cap de trons, cap de pardals

ésser un bala perduda SV, (ésser una) persona eixelebrada, poc seriosa, sense seny (EC)

De petit, quan tenia gana, robava. Era un bala perduda perquè no pensava en les conseqüències dels seus actes

cap lleuger, baliga-balaga

baliga-balaga (p.ext.), barliqui-barloqui (p.ext.)

ésser un poca substància SV, expressió que hom utilitza per a designar una persona lleugera i de poc seny (EC)

És un poca substància / Aquest noi és un poca substància; hauria de centrar-se una mica i posar més seny a l’hora de fer les coses (EC, *)

baliga-balaga, cap buit, cap lleuger

estar com un llum SV, ésser eixelebrat, esbojarrat, estar esvalotat, obrar sense reflexió

Està com un llum; sempre proposa allò més inversemblant / En Pere està com un llum, és molt esbojarrat (R-M, *)

boig com una cabra, estar tocat del bolet, estar sonat

fer-s’ho mirar (p.ext.), ésser un cavallot (p.ext.)

estar sonat SV, que no hi és tot, tocat de l’ala / ésser eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat, obrar sense reflexió (EC, *)

Aquest marrec està sonat; mira que tirar-se vestit a la piscina! / Aquell està ben sonat (També s’usa amb el modificador ben en posició preadjectival) (*, EC)

estar tocat de l’ala, boig com una cabra, estar com un llum, estar torrat (algú)

estar tocat de l’ala SV, ésser eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat, obrar sense reflexió

Està tocat de l’ala; cada any per Nadal es va a banyar a la platja / Està ben tocat de l’ala; sols diu despropòsits (També s’usa amb el verb semblar, amb el modificador ben en posició preadjectival i amb la forma estar tocat)

estar tocat del bolet, estar sonat (algú), estar torrat (algú)

estar tocat del bolet SV, ésser eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat, obrar sense reflexió / amb poc enteniment (*, R-M)

En Joan està tocat del bolet, és un esbojarrat que alegra totes les festes (També s’usa amb el verb semblar, amb el modificador ben en posició preadjectival i amb la forma estar tocat)

estar tocat de l’ala, estar com un llum

fer-s’ho mirar (p.ext.)

estar torrat (algú) SV, ésser eixelebrat, esbojarrat; estar esvalotat, obrar sense reflexió

Aquest està torrat; no li facis gaire cas / Fa les coses sense pensar: està ben torrat (També s’usa amb el verb anar i amb el modificador ben en posició preadjectival)

estar tocat de l’ala, estar sonat

fer-s’ho mirar SV, ésser eixelebrat, esbojarrat, estar esvalotat

Aquest noi hauria de fer-s’ho mirar; el veig molt descentrat

boig com una cabra (p.ext.), estar com un llum (p.ext.), estar tocat del bolet (p.ext.)

passat de rosca SA, que obra sense reflexió

Mira-te’l, està una mica passat de rosca i no para de fer ximpleries

tarit-tarot SN, tal·lirot, baliga-balaga / expressió usada per a referir-se a algú que obra sense reflexió (IEC, *)

Ets un tarit-tarot, compte perquè arribarà un dia que la gent no es refiarà de tu

baliga-balaga, barliqui-barloqui

[Reduplicatiu]

tenir el cap ple de fum SV, eixelebrat / tenir idees poc consistents (EC, R-M)

Ni ell mateix sap el que vol; tan aviat diu una cosa com una altra (R-M)

tenir el cap ple de grills, tenir el cap ple de pardals, tenir el cap ple de vent, tenir molt de vent al cap

no fer cap any de tretze mesos (p.ext.)

tenir el cap ple de grills SV, eixelebrat / tenir idees poc consistents (EC, R-M)

Em pensava que aquest home tenia més formalitat, però veig que té el cap ple de grills. No té cap idea clara (R-M)

tenir el cap ple de fum, tenir el cap ple de pardals, tenir el cap ple de vent

tenir el cap ple de pardals SV, eixelebrat / tenir idees poc consistents (EC, *)

Tenir el cap ple de pardals és senyal d’immaduresa

tenir el cap ple de fum, tenir el cap ple de grills, tenir el cap ple de vent, tenir pardals al cap, cap buit

tenir el cap ple de vent SV, eixelebrat / tenir idees poc consistents (EC, *)

Aquesta noia té el cap ple de vent i no es concentra en els estudis

tenir el cap ple de fum, tenir el cap ple de grills, tenir el cap ple de pardals, tenir molt de vent al cap

tenir pardals al cap SV, ésser eixelebrat (EC)

La Marta té molts pardals al cap. Ja va essent hora que toqui de peus a terra i se centri una mica (També s’usa amb la forma tenir molts pardals al cap i amb el diminutiu pardalet)

tenir el cap ple de pardals, cap de pardals

tenir un cargol fluix SV, no tenir el seny complit / ésser eixelebrat, esvalotat (R-M, *)

La Isabel té un cargol fluix: és la més eixelebrada de les seves filles

tenir una arrel de boig

tenir una arrel de boig SV, obrar sense reflexió

No li cal la beguda per a passar-s’ho bé, té una arrel de boig i és tan divertit que anima tots els actes socials

tenir un cargol fluix, tenir el cap a la boja

[Gir., Barc., Tar. (A-M)]

tocar campanes SV, obrar sense reflexió

No li facis cas; toca campanes; no hi és tot / Mira’l, ja toca campanes. No veus com balla? Ara no hi haurà qui el pari fins que s’acabi el ball (R-M, *)

tocar timbals

tocar timbals SV, dir despropòsits, desbarrar (R-M)

Sempre toca timbals. És una esbojarrada que anima totes les festes

tocar campanes